Weasel перевод на французский
1,031 параллельный перевод
How about that little weasel?
Ça alors, la petite fouine!
Now, tell me, what the devil do you see in this weasel?
Pourquoi aimez-vous cette poule mouillée?
And so I said to Lady Beeval, "You remind me of a weasel."
J'ai donc dit à Madame Beeval : "Vous me rappelez une belette."
I told you that old fIea-bitten weasel was a crook!
Je te le disais : cette belette pleine de puces est un escroc!
- I'd be in it if it weren't for that weasel.
- Je participerais, sans ce putois.
Now, how does that weasel's brain of yours figure that?
Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
That weasel looks something'like I do.
Ce rusé de Jarrad me ressemble.
Methinks it is like a weasel.
Ou une belette?
- It is backed like a weasel.
Pour le dos, oui.
- She's a weasel, that daughter of mine.
- C'est une belette, ma fille.
What happened? You unspeakable weasel, I knew you'd be up to your old tricks.
J'avais raison de dire que vous n'êtes qu'une canaille!
Weasel words!
Ce ne sont que des prétextes!
- It's gonna be tough to get. - Because some little weasel gets noisy?
- Ça va être dur.
Like a weasel in a hencoop, she needs protection!
Elle en a autant besoin qu'une belette dans un poulailler!
You little weasel!
Lâche!
But don't think I'm just trying to weasel out of it.
Mais crois pas que je raconte des bobards.
They can't afford to weasel out.
Ils ne peuvent se permettre de s'esquiver.
Add to them the eyes of a weasel and find me this deliverer.
Ajoutes-y les yeux d'une fouine et trouve-moi ce sauveur.
Birch's friend? That weasel's got a friend?
Cette belette a une amie?
Weasel.
Une belette.
Even that weasel.
- Même cette belette.
You calling me a weasel?
- Tu me traites de belette?
- You're a weasel, like Calhoun.
Calhoun s'est dégonflé. Toi aussi?
That little old weasel.
Ce sale petit salaud.
Don't sweat so much, Weasel.
Ne t'inquiète pas, La Fouine.
Mr. Weitzelkowski you're also known as "The Weasel."
M. Weitzelkowski, on vous appelle aussi "La Fouine".
The Weasel, he was polluted.
La Fouine était ivre.
Now be off with you, you big... You big weasel!
Allez-vous-en, espèce de fouine.
Sock the Weasel.
Cogne La Fouine.
- Sock the Weasel?
- C'est mon frère.
- Hey, Weasel. How's Ma? - Ma's OK.
- La Fouine, comment va maman?
The Weasel's in Annie's place, so I'm here.
La Fouine me remplace chez Annie.
The Weasel'd make a great secretary of war.
La Fouine serait le ministre de la défense.
The Weasel as secretary of war?
La Fouine? Non.
Why, the Weasel'd make as good a secretary of war as anyone you can name.
La Fouine ferait un excellent ministre de la défense.
- Weasel, I told you - no rods! - No rods. Come on, you guys.
La Fouine, je t'ai dit : pas de flingue.
Don't try to weasel out of this.
- Tu iras jusqu'au bout.
The eye of a white weasel?
L'oeil de belette blanche?
- Which means, Weasel.
- Elle s'appelle Caresse.
Oh, no. You're not going to weasel out of it.
Pas d'échappatoire.
- "Denroku the Sly Weasel," my foot!
"Denroku la fouine", mon œil!
That's why they call me Denroku the Sly Weasel.
C'est pourquoi on me surnomme "Denroku la fouine".
You're no sly weasel, you're a fart.
Tu n'es pas une fouine, tu es un pet.
Denroku the Sly Weasel is known for coming through when the chips are down.
"Denroku la fouine" passe à l'action quand les jeux sont faits.
With Denroku the Sly Weasel, you have to stick around to the very end.
Avec "Denroku la fouine", vous devez rester jusqu'à la fin.
Denroku the Sly Weasel lives by turning the tables at the last moment.
"Denroku la fouine" vit en changeant la situation au dernier moment.
You take the left ear of a kangaroo and the whiskers of a weasel...
Avec l'oreille gauche d'un kangourou et les moustaches d'une belette...
The mayor is a weasel
Le maire est un fin renard.
Don't think you can weasel out of this.
Si tu veux faire le malin, garde ça pour tes hommes.
- Like the monkey and the weasel.
- Au chat et à la souris!
Hintten leaking his life out every time his heart pumped, Even Bealer the anxious weasel.
Même Bealer, la fouine sournoise.