Wetlands перевод на французский
64 параллельный перевод
He filled in the wetlands and ruined it for the birds.
Il a comblé les marais, détruit l'environnement des oiseaux.
We used to have swamps, only the EPA made us take to calling''em wetlands.
On en avait, avant que l'Agence de protection de l'environnement les appelle marécages.
I am an environmentalist studying the effect... of waste run of from the neighboring wetlands.
Je suis écologiste. J'étudie l'impact... du ruissellement des déchets des marécages avoisinants.
No water, no wetlands. No wetlands, no birds, no animals...
Pas d'eau, pas d'oiseaux, pas d'animaux.
She wanted me to hear somebody speak about a wetlands learning center.
Elle voulait que j'écoute un type parler d'un centre d'apprentissage climatique.
I know lots that you don't, but in this case are you familiar with the Balboa Wetlands?
J'en sais beaucoup plus que toi, mais dans cette affaire tu connais les marais de Balboa?
Yeah, the largest coastal wetlands in California.
Oui, c'est la plus large côte de marais de la Californie.
The wetlands are key to water quality in the county.
Les marais sont primordials pour la qualité de l'eau de la région.
The Balboa Heights are 250 acres of land that sit above said wetlands.
Les Balboa Heights sont estimés à 250 000 hectares de terre qui surplombent les marais.
The property above the wetlands?
Le domaine près des zones humides?
The ecological risk assessment backs up our claim that the land Caleb Nichol plans to develop should be considered as wetlands.
L'évaluation des risques écologiques confirme que la zone que Caleb Nichol veut développer....... doi - être considérée comme une zone humide.
The U.S. Fish and Wildlife Services ecological risk assessment asserts that the land adjacent to the wetlands should be considered wetlands as well.
De toute évidence, le département chargé des études sur les risques écologiques confirme que le domaine situé près d'une zone marécageuse en fait partie.
Why not include the land adjacent to the land adjacent to the wetlands?
Pourquoi ne pas inclure les terres adjacentes aux terres adjacentes aux marais?
It took the state five years to purchase the Balboa Wetlands.
L'État a mis 5 ans avant de pouvoir acheter les marais de Balboa.
I got the photo of the wetlands right here!
J'apporte la photo des zones humides!
The Roots used to hold jam sessions at this club called Wetlands in New York City every Sunday night.
Les Roots avaient des sessions musicales au club Wetlands à New York chaque dimanche soir.
Yeah, factoring in the soil evidence from the shovel, he's pointing us to a wetlands area in Homestead.
Oui, d'après les traces de terre sur la pelle, il nous dirige vers des marécages à Homestead.
Jersey state trooper finds her body in the wetlands.
Le corps est retrouvé dans les marais.
I want a man who's not afraid to go in the wetlands and drill.
Le forage sauvage ne me fait pas peur.
And as time has passed, deforestation, soil erosion, vanishing wetlands and a whole host of other problems have continued unabated.
Au fil du temps, la déforestation, l'érosion des sols, la disparition des zones humides et bien d'autres problèmes ont perduré sans faiblir.
Recent attacks are focused around a small island in Kibira Wetlands, a swamp a few miles to the northeast.
Les récentes attaques sont concentrées sur une petite île de la Kibira, un marais au nord-est d'ici.
"Rainbow Alligator Saves the Wetlands"?
"L'alligator Arc-en-Ciel sauve les terres humides."
It was protected as wetlands.
C'est aussi protégé que les marécages.
The wetlands represent 6 % of the surface of the planet.
Les zones humides représentent 6 % de la surface de la planète.
All I know is what I saw out on those wetlands.
Tout ce que je sais, c'est ce que j'ai vu dans le marais.
It's a special ized, u nauthorized area of the wetlands which is often used as a testing ground for new military aircraft.
C'est une zone spécialisée non autorisée du marais qu'on utilise souvent pour tester de nouveaux avions militaires.
The thrust of the aircraft is so strong that it actually forced her down, deep into that soft, porous swale of the wetlands.
L'hélicoptère déplace tellement d'air qu'elle a été poussée dans le sol mou et poreux du marais.
FOR DECADES, THE GOVERNMENT HAD IGNORED SCIENTISTS'WARNINGS AND LET INDUSTRY CARVE UP THE WETLANDS THAT PROTECTED NEW ORLEANS FROM STORMS.
- Pendant des décennies, le gouvernement a ignoré les avertissements des scientifiques et a laissé l'industrie découper les zones humides qui protégeaient la Nouvelle Orléans des tempêtes.
WHEN KATRINA HIT, THE WETLANDS WEREN'T THERE TO DIMINISH ITS FORCE AND THE LEVEES DIDN'T STAND A CHANCE.
- Quand Katrina est arrivé, les zones humides n'étaient pas là pour diminuer sa force, et les digues n'avaient aucune chance.
AS YOU KNOW, THE MAIN REASON NEW ORLEANS WAS SO VULNERABLE TO KATRINA WAS THE DESTRUCTION OF THE WETLANDS.
La principale vulnérabilité de la Nouvelle Orléans par rapport à Katrina était due à la destruction des marécages.
I AM VERY VERY VERY PLEASED TO ANNOUNCE THAT EXXON AND SHELL HAVE AGREED TO FINANCE WETLANDS REBUILDING FROM PART OF THE $ 60 BILLION IN PROFITS THIS YEAR.
Je suis très, très, très heureux d'annoncer qu'Exxon et Shell ont accepté de financer la réhabilitation des marécages en investissant une part de leur 60 milliards de profit de cette année.
TO RESTORE WETLANDS IS- - IT'S VERY ENCOURAGING.
pour restaurer les bayous est très encourageant.
Rex, take Jesse, Hardcase and Kix and search those wetlands.
Rex, prenez Jesse, Hardcase et Kix et fouillez la zone humide.
This is the most celebrated body depository this side of the Jersey wetlands.
C'est l'endroit de prédilection pour se débarrasser d'un corps.
For the injunction I got against wetlands development.
L'injonction obtenue pour les marais.
And the thing is pouring pollution into the water and it's built on wetlands, which is crucial to the eco-structure.
Et ils déversaient des polluants dans l'eau. C'est construit en zone humide, zone cruciale pour l'éco-structure.
This group of swans has almost reached the first place they'll stop this winter, the wetlands of Linum in eastern Germany.
Ce groupe de cygnes a presque atteint son premier lieu de repos de l'hiver : les environs humides de Linum. dans l'est de l'Allemagne.
The wetlands that block us from the ocean go on as far as the eyes can see.
Les marécages qui nous séparent de l'océan s'étendent à perte de vue.
Running through a couple hundred miles of marshy wetlands.
Oui, quelque part dans une zone marécageuse.
Think about what will happen to those wetlands if that pipeline explodes.
Pense à ces fragiles marais si ce gazoduc explose!
Thirty acres of wetlands disappear every single day but all you care about is how much gas you pump out.
Quinze hectares de marais disparaissent chaque jour, mais vous pensez qu'à votre précieux gaz.
Which I'm only doing for the wetlands.
Je le fais pour les marais.
Wetlands, profits, whatever.
- Comme vous voulez.
Wetlands research.
Des recherches sur les zones marécageuses.
If you'd let me keep that, those geese would have followed me to the wetlands.
Si tu m'avais laissé garder ça, ces idiots m'auraient suivi dans les marécages.
Yeah, well, now he has some wetlands that developers want, and we're trying to get him to donate for preservation.
Oui et bien, maintenant il a des marécages que des entrepreneurs veulent, et on essaye de le convaincre de les offrir pour les préserver.
Without the wetlands, there's no ducks, and without the ducks, there's nothing for me to shoot at.
Sans les marécages, il n'y a pas de canards. et sans canards, rien sur quoi tirer.
You know, one of those monsters that lives in a 10,000-square-foot house that they destroyed the wetlands for.
Un de ces monstres qui vivent dans une maison de 900 mètres carrés qui a détruit les marécages.
Those were wetlands?
Des marécages?
There's a vote to convert the wetlands - into an outdoor mall? - Yeah.
Il y a un vote pour transformer les marécages en un centre commercial en plein air?
There are large wetlands but it's dark...
Il fait trop nuit pour...