Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What's going on is

What's going on is перевод на французский

1,714 параллельный перевод
The last thing we need is the press catching wind of what's going on.
Il ne manquerait plus que la presse ait vent de ça.
Is there any word on what's going up there now?
Vous savez s'il se passe quelque chose là-bas, en ce moment?
What the hell is going on and who are you anyway?
Que se passe-t-il? Et qui êtes-vous, s'il vous plaît?
Well, all the time you spend trying to get back. ... what's been took from you, more is going out the door.
Quand on passe son temps à essayer de récupérer ce qu'on nous a pris, on perd des choses bien plus importantes.
What is your take on what's going on in Washington?
Que pensez-vous de ces événements?
No one else is calling in. If there's anyone listening in Acegua, please, let us know what's going on with all those people.
Si quelqu'un d'Aceguá nous écoute, s'il vous plaît, appelez-nous, qu'on sache ce qui se passe avec ces personnes.
What is this? What's going on here?
Que se passe-t-il ici?
In proportion with what's going on, this is right.
Proportionnellement à ce qui se passe, c'est bon.
What the f * * k is going on, Eddie?
Putain, qu'est ce qu'il s'est passé ici, Eddie?
What's going on is you saved my life, man.
Tu m'as sauvé la vie, vieux.
Is this what's going on right now?
Sérieux?
What is going on? Mom, it's a long story, trust me.
- Écoute, c'est une longue histoire.
Old cunt's making you kick me to the curb, is that what's going on?
La vieille salope t'as demandé de me botter les fesses, c'est ça le truc?
Can I tell you what's really going on? So we don't get lost in what this really is.
Je crois qu'il vaut mieux mettre les choses au clair tout de suite.
What's going on with her? Is it night terrors or something? What's happening?
Elle a des terreurs nocturnes?
The trick for both of is, to get to close to what's really going on.
Mais toi et moi, on doit savoir une chose. Si on s'implique trop dans ce qui passe... attention.
Is that what's going on?
C'est ça?
What's the hell is going on?
C'est quoi ce bordel?
So... is someone gonna tell me what's going on around here?
Alors... quelqu'un va-t-il me dire qu'est-ce qui se passe ici?
And what bothers me about it is that I know this is going on, but there's nothing I can do to change it.
Ce qui me dérange, c'est que je vois ce qui se passe, mais que je n'ai aucun contrôle.
- What is it? What's going on?
- Qu'est-ce qui se passe?
What in God's name is going on here?
Mais que se passe-t-il?
Detective, I don't know exactly what's going on here, but I am sure that this man is not flooding the streets with cocaine.
Inspecteur, je n'ai pas tous les tenants et les aboutissants, mais je suis sûre qu'il n'est pas un baron de la cocaïne.
But if this is true, if he really is here, then he's aware... aware of what's going on.
Mais si tout cela est vrai, s'il est vraiment là, alors il est conscient... conscient de ce qui se passe.
What's going on with my mother? Is she gonna die?
Que se passe-t-il avec ma mère?
Meanwhile, no one knows which side brother Daniel is going to fall on, which brings us to the all-important question- - what's going to happen at "Mode"?
En attendant, personne ne sait aux côtés de qui Daniel va se tenir, ce qui nous amène à la principale question : que va-t-il arriver à Mode?
What's going on is that we're both in love with the same man.
Il se passe qu'on aime toutes les deux le même homme.
* I'm loving you and that's when we've got it going on * and growing is what it's all about.
* l'm loving you and that s when we ve got it going on * et grandir, c'est de ça qu'il s'agit.
That is not what's going on.
Je ne te parle pas de ça.
What we need to do is focus on that time period, see what was going on in his life, and maybe we can get a key to where he's hiding now.
Il faut qu'on enquête sur cette période. Ça nous aidera peut-être à le trouver.
No test is going to help us understand what's going on.
Aucun examen ne va nous aider à comprendre ce qui se passe.
Now what's going to happen here is I'm going to bail on dinner so you two can be alone.
Bien, voilà ce qu'on va faire... Je vais trouver une excuse pour me désister et vous laisser seuls.
- Aunt Lindsey what's going on here, who is he?
- Tante Lindsey? Qu'est-ce qui se passe? Qui est-ce?
Deep down, what if all we're really capable of doing is distracting everyone... from what's actually going on underneath?
SI tout ce dont on était capable était de détourner tout le monde de ce qui se passe vraiment?
ALL RIGHT, THIS IS WHAT'S GOING DOWN.
Voilà ce qu'on va dire.
I think what's going on in there is wrong.
Ce qui se passe là-dedans, c'est mal.
Who is this? What's going on?
Ça n'a pas d'importance pour moi.
What's going on is Mr. Crane and I are wearing explosive devices.
Il se passe que M. Crane et moi, on porte des explosifs.
What is it? What's going on?
Qu'est-ce qui se passe?
Look, Hilary, all I know is it's breakfast time, I've got this bowl of Corn Flakes, and I gotta beat work at at 9 : 00 So what are we going to do here?
Hilary, c'est l'heure du petit dej j'ai ce bol de Corn Flakes, et je dois être au bureau à 9h. On fait comment?
The United States is the only country in the world that has labeled what's going on in Darfur as a genocide.
Les Etats-Unis est le seul pays dans le monde à avoir parlé de génocide concernant ce qui se passe au Darfour.
What's going on? Is Carly okay?
Pourquoi le corps aurait-il explosé verticalement quand les forces étaient horizontales?
I'll get you in a minute, yeah can you please tell me what the hell is going on in here?
Je vous retrouve dans une minute, oui. Pourriez-vous s'il vous plaît me dire ce qu'il se passe ici, bon sang?
What's going on is you're not who you say you are.
Il se passe que vous n'êtes pas qui vous prétendez être.
What's going on, is this a house or a playground?
Que se passe-t-il? C'est une maison ou un terrain de jeux?
There is no way that she's gonna leave paige and coop, much less what you've got going on in the oven.
Ca m'étonnerait qu'elle abandonne Paige et Coop, et encore plus ce que tu nous mijotes.
Condos is what's going on, as soon as this shit-hole's demo'd.
Ils vont construire des condos alors nous on démolit.
What's going on here is, here we're pretending to be this loving couplewith this other loving couple.
Ce qui se passe c'est que, nous avons prétendu être ce couple aimant avec cet autre couple aimant.
I don't know what's going on, but obviously this is...
J'ignore ce qui se passe, mais visiblement c'est...
This is probably your last chance to tell me what's going on before somebody drops you in a hole somewhere, parker.
C'est peut-être votre seule chance de me dire ce qui arrive, avant que quelqu'un ne vous jette aux oubliettes, Parker...
I'll see what's going on inside, I need to spend some quality time with my family, and I'll call your cell once the quality is over.
Je vais voir ce qui se passe à l'intérieur, je dois passer du temps de qualité avec ma famille, et je t'appelle sur ton portable quand la qualité est finie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]