Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What's happened

What's happened перевод на французский

49,906 параллельный перевод
What happened when you touched down?
Que s'est-il passé lorsque vous avez atterri?
What happened between you and my dad?
Qu'est-ce qui s'est passé entre mon père et toi?
- What? What happened?
Que s'est-il passé?
What happened?
Qu'est-ce qui s'est passé?
I've had this paralyzing fear... that what happened between us is gonna get out and it's gonna ruin my family.
J'ai cette peur panique... qu'on découvre notre histoire. Ça détruirait ma famille.
What happened? What happened?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Hey, what happened? What happened? What happened?
Qu'est-ce qui s'est passé?
It's pretty fucked up what happened today, huh? With Lacey?
Ça craint, ce qui est arrivé aujourd'hui, avec Lacey.
Slow down and tell me exactly what happened.
Ralentis et dis-moi ce qui s'est passé.
- That's not what happened. - I know.
- C'est pas ce qui s'est passé.
What happened?
Que s'est-il passé?
Now, when the people came to me with the "Green Door," here's what happened.
Quand les gens m'en parlent maintenant, voilà ce qui arrive.
I go, "What happened?" She says, "I don't know."
Moi : "Que s'est-il passé?" Elle : "Je ne sais pas."
"Allison, something happened to my ass." She's like, "What are you talking about?"
"Quelque chose est arrivé à mon cul." Elle : "De quoi tu parles?"
Homeless in my van with my cat, just trying to make sense of what's happened.
Dans mon mini-van avec mon chat, À essayer de comprendre ce qui s'était passé.
- What happened?
Que s'est-il passé?
I'm just trying to understand what happened.
J'essaie de comprendre ce qui s'est passé.
You just ask yourself over and over... what happened?
On se demande sans cesse ce qu'il s'est passé.
What if people find out about what Hannah said, and then everyone starts to think something happened?
Si les gens apprennent ce qu'Hannah a dit, et que tout le monde croit qu'il s'est passé un truc?
What happened, sweetie?
Que s'est-il passé?
That's what happened.
D'accord, entre.
About what happened.
De ce qui s'est passé?
Well, what happened?
Que s'est-il passé?
Don't you know what happened?
Tu sais pas ce qui s'est passé?
What else could have happened the night of Jessica's party?
Que s'est-il passé d'autre à la soirée de Jessica?
Listen, man, I don't know what happened last night.
Écoute, je ne sais pas ce qui s'est passé hier soir.
I thought maybe I could forget about what had happened.
Je pensais pouvoir oublier ce qui s'était passé.
So what happened, Hannah?
Que s'est-il passé, Hannah?
What happened at the party?
Que s'est-il passé à la fête?
But I need to know exactly what happened, and who did it.
Mais je dois savoir ce qu'il s'est passé, et qui a fait quoi.
That's what happened to a little girl.
Ce fut le cas d'une petite fille.
That's what should've happened today.
C'est ça qui aurait dû se passer.
Just listen. We can use what's happened.
On peut mettre à profit ce qui s'est passé.
Do you really want to know what happened in Alexandria?
Tu veux savoir ce qui s'est passé à Alexandria?
Do you want to know what happened in Alexandria?
Tu veux savoir ce qui s'est passé à Alexandria?
I've been sitting here, trying to figure out how I could, with what happened, with our friends still out there, still being hurt by them.
J'étais assise là, essayant de trouver comment je pouvais, avec ce qu'il s'est passé. avec nos amis toujours dehors. Encore blessés par eux.
No, that's not what happened.
Non, c'est pas ce qu'il s'est passé.
! What happened?
Qu'est ce qui s'est passé?
Uh, what happened on Dorian 5?
Heu, il s'est passé quoi sur Dorian 5?
We're just explaining what happened.
On explique juste ce qu'il s'est passé.
What happened?
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
So what happened
Alors, que s'est-il passé?
What happened before had nothing to do with me. It was all caused by my errant disciple.
Ce qui s'est passé est la faute de mon disciple égaré.
Baby, what happened?
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
I told you what happened, what I did.
Vous savez ce qui s'est passé, ce que j'ai fait.
But still, nobody knows what really happened.
Mais personne ne sait ce qu'il s'est vraiment passé.
What happened on that station?
Que s'est-il passé sur cette station?
So, what happened?
Que s'est-il passé?
- What happened? - Rob.
Qu'est-ce qui s'est passé?
Will somebody please tell me what just happened?
Je peux savoir ce qui s'est passé?
- What happened? - I took your advice.
- Que s'est-il passé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]