Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What's the matter with it

What's the matter with it перевод на французский

182 параллельный перевод
What's the matter with it?
Quel est le problême?
I'm going to kill myself tomorrow, that's what's the matter with it.
Je vais me tuer demain, voilà ce qu'il y a.
So, if anything goes wrong, no matter what it is... you get in touch with me on the quiet. But be sure it's on the quiet.
Donc si quelque chose va mal, quoi que ce soit, ils vont demander une enquête.
Oh, stop it! What's the matter with you?
Arrête l Qu'est-ce qui t'arrive?
What's the matter with you? Don't you like it?
- Ça ne te plaît pas?
What's the matter with it?
Pourquoi donc?
- Well, what's the matter with it?
- Qu'y a-t-il?
What's the matter with it?
Pourquoi, qu'y a-t-il?
What's the matter with it?
Pourquoi juste là?
Let me go. I had nothing to do with it at all. What's the matter with you?
Laissez-moi, j'ai rien à voir là-dedans.
- What's the matter with it?
- Non, pas du tout.
- What's the matter with it?
- Qu'y a-t-il?
What's the matter with it?
- Qu'y a-t-il?
- What's the matter with it?
- Il y a un problème?
What's the matter with it?
Qu'est-ce qu'il a?
- What's the matter with it?
- Qu'est-ce qu'elle a?
Stop it! What's the matter with you?
Qu'est-ce qui te prend?
What's the matter with it?
Comment ça?
What's the matter with it?
Qu'y a-t-il? Est-il chaud?
What's the matter with this thing? It won't work.
Qu'est-ce qu'il a, ce bidule?
I don't know what's the matter with innocence... But it's gettin so I don't like him no more.
Je sais pas ce qui lui prend, mais il commence à m'énerver sérieux.
- What's the matter with it? - It was his!
- Pourquoi, qu'est-ce qu'il a?
What's the matter with it?
- Quel est le problème?
I don't know what's the matter with you, but whatever it is, you can count on me.
J'ignore ce que vous avez, mais quoi que ce soit, vous pouvez compter sur moi.
What's the matter with it?
- Bien sûr.
- What's the matter with it?
- Qu'est-ce qu'il a?
Oh, he says he don't know what's the matter with it, and he don't know how long it'll take to fix.
Il ne comprend pas ce qui se passe, il ignore combien de temps ça prendra.
What's the matter with it?
Qu'est-ce qui se passe?
- What's the matter with it?
- Pourquoi?
Fancy dress, I take it? What's the matter with it?
- Pourquoi pas?
- Fix your hair. - What's the matter with it?
- Arrange tes cheveux.
What's the matter with the automatic? Won't it run? Yes, but it's not safe.
L'automatique ne marche pas?
What's the matter with Reno? Out there it's as legal as selling groceries.
Mais vous visez les 100 000!
- What's the matter with it? - Father preached about it only last Sunday.
Père en a parlé dans son sermon, dimanche.
- What's the matter with it?
- Et alors?
Mrs. Porter, I've read a lot of your stuff. You wanna know what's the matter with it?
Mme Porter, j'ai lu un tas de choses de vous.
What on earth is the matter with you? I'm planning to exhibit it next month. - That's why I wanted to look at it.
J'avais l'intention de l'exposer, c'est pourquoi je voulais le voir.
What's the matter with it?
- Quoi, ma tête?
What's the matter with trying to identify a voice? That's it.
Vous avez un problème avec ma méthode?
- But what's the matter with it? - What's the matter with what?
- Qu'as-tu à leur reprocher?
Well, what's the matter with our car? Isn't it good enough for you?
Notre voiture n'est pas assez bien?
Whaddya mean "you don't like"? What's the matter with it?
Tu l'aimes pas?
What on earth's the matter with you? It's gone.
Il est parti.
What's the matter with me? Is it a brain tumor?
Une tumeur?
It's coming along fine. What's the matter with you?
Qu'est-ce qui se passe?
What's the matter with you, Jenny? I told you it's Colorado. Colorado!
Je t'avais dit le Colorado!
- What's the matter with working it out here?
- Pourquoi pas ici?
What's the matter with it? It won't go!
Qu'est-ce qu'elle a, cette voiture?
Well, what's the matter with it?
Qu'y a-t-il?
The show's a hit, but we all feel... no matter what might've happened to it, it was wonderful knowing you... working with you.
La pièce est un succès, mais peu importe, c'était merveilleux de travailler avec toi.
Hey, stop that! Stop it! What's the matter with you?
Qu'est-ce qui te prend?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]