What's wrong with you people перевод на французский
105 параллельный перевод
What's wrong with you people?
Vous êtes tous sourds, ma parole!
What's wrong with you people?
Mais qu'est-ce qui vous prend?
AL : What's wrong with you people?
Qu'est-ce qui cloche, chez vous?
That's what's wrong with you, the working class people.
Chez vous les ouvriers, il y a un défaut :
No. What is wrong with you people? They need help, for Christ's sake!
Vous êtes cinglés, cet homme a besoin d'aide.
What the hell's wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, bon dieu?
What's wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
What's wrong with you people?
Quel est votre problème?
I have no desire to share it with people who couldn't care less whether it's mine, Plato's or Spinoza's. That's where you're wrong. That's what I thought, but it's false.
Je ne la partage pas avec des gens qui s'en foutent.
People keep dying every month, what's wrong with you?
Il y a des morts tous les mois. Quel est le problème?
What the hell's wrong with you people?
C'est quoi, votre problème?
- That's it! What the hell is wrong with you people? You're supposed to be a family.
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
No, that's a palm tree What's wrong with you people?
Non, c'est un palmier. Qu'est-ce qui cloche chez vous, bon sang?
What's wrong with you people?
C'est quoi, votre problème?
What's wrong with you people?
Vous n'êtes pas bien?
He's gonna need a doctor? What's wrong with you people?
Il doit voir un médecin?
You people have focused so hard on the things wrong with Christmas, that you've forgotten what's so right about it.
Vous vous êtes focalisés sur ce qui n'allait pas à Noël au point d'oublier pourquoi Noël, c'est bien.
- What's wrong with you? - How can you yell at your child in front of other people?
Qu'est-ce qui t'a pris de crier sur ton enfant devant tout le monde?
Every time we do a job, you have to go burning people's feet. What's wrong with you?
C'est quoi, ton problème?
What's wrong with you people?
Qu'est-ce qui vous prend?
Excuse me, what's wrong with you people?
Pardon. Ça va pas, non?
You know what's wrong with people like you? Too much sex.
Avec des mecs comme toi, il y a trop de sexe.
- What's wrong with you people?
- Mais qu'est-ce que vous avez?
What's wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
What's wrong with you people?
Vous n'êtes pas bien? Bougez-vous!
What's wrong with you? These people shouldn't be encouraged!
Ces gens ne devraient pas être encouragés.
What's wrong with you people?
Qu'est-ce que vous avez?
What's wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez vous?
What's wrong with you people?
Vous êtes pas bien?
What's wrong with you people?
Ça va pas, non?
What's wrong with you people?
C'est le diable. Qu'est-ce qui vous prend?
People like you, this place, that's what's wrong with the world, Lilah.
Les gens comme toi, cet endroit, c'est ce qui ne va pas dans ce monde.
Jesus, come on, for Christ's sake, what's wrong with you people?
Bon sang, mais qu'est-ce que vous avez tous?
What's wrong with you people?
Qu'est-ce que vous avez? . arrêtez!
What's wrong with that? - Teaching students in the college... you've got into the habit of ordering people around
- En enseignant les étudiants au collège... tu as l'habitude de commander les gens
What's wrong with you people? You've never seen a baby?
Vous n'avez jamais vu de bébé?
What's wrong with you people?
Ça ne va pas, non?
What's wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne tourne pas rond avec vous?
- A lot of people do. - Elliot, what's wrong with you?
- Beaucoup de gens le veulent.
What's wrong with you people?
Qu'est-ce qui tourne pas rond chez vous?
- Jesus, people, what's wrong with you?
C'est pas vrai!
Goddamn! What's wrong with you people in Montreal?
C'est quoi votre problème à Montréal?
What's wrong with you people?
Vous avez quoi dans le crâne?
Most people say, " What's wrong with you, Reggie?
Souvent les gens disent : " Ça va pas, Reggie?
Cookin'dinner, watching girlie movies... what's wrong with you people?
Faire la cuisine, regarder des films de filles... Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
What's wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous autres?
What's wrong with you people?
Vous allez bien madame?
- Hey, guys, come on, what's wrong with you people?
- Messieurs, enfin... Qu'est-ce qui se passe?
What's wrong with you people?
Qu'est-ce que vous cherchez?
Get off- - What's wrong with you people?
Ça va pas ou quoi?
What's wrong with you people?
Vous avez vu le même film que moi?