What are you thinking of перевод на французский
249 параллельный перевод
What are you thinking of doing capturing me?
Que pensez-vous de me faire capturer?
What are you thinking of?
À quoi penses-tu?
What are you thinking of?
- À qui pensez-vous?
Rufus, what are you thinking of?
Rufus. À quoi pensez-vous?
What are you thinking of? .
A quoi penses-tu?
What are you thinking of, Buck?
À quoi penses-tu, Buck 71
Berengaria, what are you thinking of?
Bérengère, à quoi pensez-vous?
Fauntleroy, what are you thinking of?
Fauntleroy... À quoi pensez-vous?
What are you thinking of, David?
Vous n'y pensez pas.
The body not cold yet. What are you thinking of?
Un corps à peine refroidi...
What are you thinking of?
A quoi penses-tu?
What are you thinking of?
Á quoi pensez-vous?
- What are you thinking of, Holger?
- Á quoi penses-tu, Holger?
What are you thinking of?
Où as-tu la tête?
What are you thinking of, coming here tonight?
Qu'est-ce qui te prend, de venir ici ce soir?
What are you thinking of, Bella? Can I eat dry?
N'avez-vous pas oublié quelque chose?
Aglaia my child, what are you thinking of?
Aglaé, mon enfant, à quoi penses-tu?
What are you thinking of?
A quoi penses tu?
What are you thinking of right now, jeff?
A quoi pensez-vous En ce moment, Jeff?
- What are you thinking of asking?
Combien demandiez-vous? 2 billets de 5.
What are you thinking of?
A quoi avez-vous pensé?
- What are you thinking of?
- A combien avez-vous pensé?
And now, what are you thinking of doing?
Et maintenant, qu'avez-vous l'intention de faire?
- What are you thinking of?
- Tu n'y penses pas?
What are you thinking of?
A quoi penses-tu, Gloria?
- What are you thinking of?
À quoi pensez-vous?
- What are you thinking of?
A quoi pensez-vous, donc?
What are you thinking of? . Off the top of your head?
À quoi pensez-vous là, tout de suite?
What are you thinking of, Paolo?
A quoi tu penses, Paolo? Que fais-tu?
What are you thinking of that?
Qu'en pensez-vous?
Just between the 2 of us, what are you thinking of?
- Entre nous, à quoi penses-tu, en général?
Tell me princess, you've got a dreamy look. What are you thinking of?
dis donc Princesse, T'as l'air rêveuse.
What are you thinking of now?
A quoi penses-tu, maintenant?
And you are saying Just what you're thinking of
Et vous dites Ce dont vous rêvez
Cicely, I suppose you know what you're doing, but just whose career are you thinking of, his or yours?
Cicely, tu dois savoir ce que tu fais, mais penses-tu à sa carrière ou à la tienne?
What are you thinking of?
Messieurs, vous êtes fous?
What section are you thinking of drilling?
Vous creusez dans quelle section?
What are you thinking of?
J'en ai trouvé de beaux aujourd'hui
I know what the rest of you are thinking.
Je sais ce que vous vous dites.
What are you thinking of?
A quoi pensez-vous?
What are you thinking? I don't quite like the look of you. I'm sorry.
Votre mine ne me dit rien qui vaille.
Even now, you're only thinking of yourself, of what the papers are saying about you.
Même à présent, tu ne penses qu'à toi, à ce qu'on dit de toi.
- What are you thinking of?
A quoi penses-tu?
What games are you thinking of?
A quelle ruse pensez-vous?
What are you thinking? What's in that little boy's mind of yours?
Qu'est-ce qui se passe donc dans votre tête d'enfant?
I've heard of an ambush with spears but what are you thinking sticking spears up my face in the broad daylight?
Je sais que la vie peut être surprenante mais pourquoi m'assommer avec ces lances?
What are you thinking about sitting in a room with a bunch of dirty niggers? Ella thinks the same way I do.
Et toi Ella, t'en penses quoi de voir débarquer au lycée une bande de salopards de négros?
I was thinking of my income tax. What are you plans now?
A votre santé, messieurs, votre dossier était parfait.
I'm not really worried about my waistline if that's what you were thinking. You are like another young friend of mine, always worried about your waistline.
Si je vous montre où trouver cette plaque, pourra-t-on se mettre d'accord, pour les figurines et la plaque?
What are you thinking of?
A quoi songes-tu?
What are you thinking of?
À quoi rêves-tu?