What do you have to say перевод на французский
788 параллельный перевод
What do you have to say?
Qu'avez-vous à dire?
What do you have to say about that, Daddy... that the prince is here?
"Que dis-tu de ça, papa, le prince est là!"
What do you have to say? I don't know.
Vous ne vous rendez pas compte que vous pourriez être accusé de complicité avec l'assassin.
What do you have to say?
Que dites-vous?
What do you have to say now, Carvajal?
Qu'est-ce que vous dites, Carvajal?
What do you have to say?
Alors, qu'est-ce que vous dites?
- What do you have to say for yourself?
- Qu'avez-vous à répondre? - Rien.
What do you have to say for yourself now?
Qu'avez-vous à dire pour votre défense?
What do you have to say for yourself?
Qu'avez-vous à dire pour votre défense?
- Now what do you have to say?
- Maintenant, qu'avez-vous à dire?
What do you have to say?
Que dites-vous de ça?
What do you have to say, young elder?
alors, que dites-vous de ça, jeune vieillard?
What do you have to say to your Juliet?
Qu'as-tu á dire á ta Juliette?
What do you have to say about this?
Qu'en dis-tu?
Miquette won't marry him, what do you have to say?
Miquette refuse de l'épouser. Qu'en dites-vous?
What do you have to say to me?
Qu'as-tu à me dire?
- What do you have to say?
Quoi, moi?
What do you have to say?
Qu'as-tu à dire?
What do you have to say in charity?
Qu'avez-vous à dire par charité?
That one? Why? What do you have to say?
Il n'y a rien de drôle!
- What do you have to say?
Qu'avez-vous à dire à cela?
What do you have to say to this, Mr. Gelman?
Qu'avez-vous à dire, M. Gelman?
You, who can see, what do you have to say for yourselves?
En ne souffrant pas de cécité, qu'est-ce que vous pouvez penser de vous à présent?
Now, what do you have to say for yourself?
Maintenant, Qu'avez-vous à dire pour votre défense?
Say, you can stay, but you'll have to take that groundhog out of here. Now what do you want?
Vous pouvez rester, mais débarrassez-vous de cette marmotte.
- I don't have to do what you say anymore!
J'ai pas à t'obéir.
I give the orders and you have to do what I say!
Je vous donne des ordres et vous, vous devez m'obéir, c'est tout!
With regard to this loss, I think what you should do is to talk if you have something to say.
En ce qui concerne cette perte, je crois que ce que vous devez faire est de parler si vous avez quelque chose à dire.
What I'm trying to say is... You don't want to be a light bulb, do you? And have moths all flapping at you and breaking their necks pestering you, do you?
Tu ne veux pas ressembler à une ampoule électrique... entourée de tous ces insectes vrombissants?
Well, what I'm trying to say is, you don't have to do any explaining.
Ce que j'essaie de vous dire c'est que vous n'avez rien à expliquer
What do you have to say now?
- Alors, qu'avez-vous à dire, maintenant?
What do you say if we have another séance and really put our shoulders to the wheel?
On fait une autre séance? Et cette fois on y va à fond!
Do what you have to do. I've nothing more to say.
Faites ce que vous avez à faire Je n'ai plus rien à dire
- You have to do what I say.
Mais il faut m'écouter.
"You have to do what I say."
T'écouter?
What do you say we go to the Ice Palace and have some fun?
Que dis-tu d'aller nous amuser au palais de glace?
What do you say we dress up tonight, have an early dinner, and go to the opera?
Si on se mettait sur notre 31 et qu'on dînait tôt avant d'aller à l'opéra?
Have to be careful of what you do and what you say.
Fais gaffe à ce que tu fais et à ce que tu dis.
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Quoi que tu fasses, ne culpabilise pas.
- What did he have to say? - When do you think they'll get him out?
- Quand croyez-vous qu'ils le sortiront?
Well, in that case, there's nothing to do but take you over to the Vickers'house and see what your friends have to say.
Alors, allons chez les Vickers, Leur demander ce qu'ils pensent de toi.
- I say, what time do you have to be back?
- Tu dois rentrer à quelle heure? - Sept heures.
What do you say we have a quick one to the health of the royal couple?
Si on s'arrêtait trinquer à la santé du couple royal?
What do you say you and I forget about everything except what we have to do now?
Et si on oubliait tout sauf ce qu'on doit faire maintenant?
Well, Running Deer, what do you think my London tailor... -... would have to say about this?
Que dirait mon tailleur de Londres de cette tenue?
Your daughter gets molested, and you say nothing but when it comes to that mare! I know what I have to do! ...
- On touche à sa fille, il dit rien, mais à sa jument...
What right have you to say what he was meant to do? How could you know?
De quel droit peux-tu dire ce qu'il était destiné à faire?
- What do you have to say?
Qu'est-ce que tu as à nous dire?
What do you want to say? Soon you're going to have a child.
Bientôt tu auras un enfant.
What else do I have to say to you
Qu'ai-je d'autre à vous dire?
You do not say that to please me? Because maybe I have what you're looking for.
- Vous ne dites pas ça pour me faire plaisir?