What do you think i'm gonna do перевод на французский
169 параллельный перевод
Well, I know you didn't say so, but you brought me out here in the moonlight. And you told me not to be scared. What do you think I was gonna do?
Peut-être, mais vous m'avez conduit ici et m'avez mis en confiance.
Do you know what I think I'll do, Billy? I'm gonna buy myself a theater and play Hamlet.
Tu sais, je vais m'acheter un théâtre pour jouer Hamlet.
Maybe you think I'm hardhearted, your own mother but what I'm gonna do is the only thing I can think of.
Tu vas sûrement te dire que je suis une mêre sans coeur, mais je ne vois pas ce que je peux faire d'autre.
- Will he go straight home from here? - What do you mean? Well, you don't think I'm gonna let him keep his morning appointment with the Minister now, do you?
Vous ne connaissez pas mon frêre, rien ne l'arrêtera.
- What do you think I'm gonna do to you?
- Que craignez-vous?
Do you think I'm gonna sit by and let some muscle-bound hedonist throw me out of what is rightfully mine?
Tu penses que je vais me laisser faire par un jouisseur obsédé par ses muscles et qui veut me déposséder?
What d'you think I'm gonna do?
Qu'est-ce que tu crois?
Now wait a minute. You came into my camper. What do you think I'm gonna do?
Tu es venue dans mon camping-car, qu'est-ce que tu croyais?
Do you think I'm ever gonna want to hear what a doctor says again?
- Crois-tu que je veuille encore écouter ce qu'un docteur a à dire?
Then I'm gonna knock Your tonsils out your asshole. What do you think Of them apples, huh?
Je vais te faire cracher tes tripes!
What do you think I'm gonna do?
Tu crois que je vais faire quoi?
- What do you think I'm gonna do with it? Take out her tonsils?
Je vais pas lui opérer les amygdales!
I mean, what do you think I'm gonna do with him?
Je ne vais rien faire avec lui. Que t'imagines-tu?
What do you think I'm gonna do? Come on. What do you think?
A ton avis, pourquoi je suis là?
What do you think, I'm gonna take him downtown?
Tu crois que je vais le descendre en ville?
Of course I'm gonna give you a letter, Freddy. What do you think?
Tu auras ta lettre.
What do you think? I think I'm gonna faint
- Je vais m'évanouir.
- What do you think I'm gonna do?
- Que crois-tu que je vais faire?
You know what? I think I'm gonna do that.
Vous êtes si pieuse.
What do you think I'm gonna do?
Et je ferai quoi?
Oh, you think I'm gonna let it end this way? Do ya? Is that what you think?
Vous croyez que je vais vous laisser vous en sortir comme ça?
What do you think I'm gonna do with'em?
Qu'est-ce que tu crois?
What do you think I'm gonna do?
A votre avis?
No matter who you hang out with or what dumb stuff you think you need to do,..... I'm gonna sleep better knowing all that.
Peu importe ceux avec qui tu traînes et ces choses stupides que tu dois faire, je dormirai mieux en sachant tout ça.
You get me mad, what do you think I'm gonna do to you?
Si tu me mets en colère, que crois-tu que je vais te faire?
What do you think I'm gonna do?
Qu'est-ce que je peux faire?
- We like to protect our patrons. - What do you think I'm gonna do?
on protège nos clients.
What do you think I'm gonna do?
Que crois-tu que je vais faire?
I don't think you do know what I'm gonna say, Sara.
- Je ne crois pas que tu le saches.
What do you think I'm gonna grab him by, his ears?
Je le prends par où, à ton avis? Les oreilles?
What do you think I am? I'm not gonna kill someone for money.
Tu crois que je tuerais pour de l'argent?
- What do you think I'm gonna do?
Je vais faire quoi, à ton avis?
What makes you think I'm gonna do that?
Qu'est-ce qui vous fait penser que je vais le faire?
What do you think? Halfway through I'm gonna forget I can't see?
Qu'à mi-chemin, je vais oublier que j'y vois rien?
What do you think? I'm gonna let'em hurt my only uncle?
Je les laisserais te toucher?
And if you think I'm gonna stand idly by... you're right,'cause that's what I do here.
Et si tu crois que je vais oisivement rester ici... tu as raison parce que c'est ce que je fais ici!
What do you think I'm gonna do?
À ton avis?
What do you think I'm gonna do?
Couper! Coupez sur la répétition.
What do you think I'm gonna do?
Que croyez-vous?
What do you think, I'm gonna twist your arm?
Je t'assure. Tu crois que je vais te forcer la main?
- You don't know what I'm gonna say. - Yeah, I think I do.
- Tu ne sais pas ce que je vais dire.
What did you think I was gonna do? Sit on my ass all day and slack off?
Tu crois quoi, que je vais m'asseoir sur mon cul et glander toute la journée?
Anyway, I think we should talk about what we re gonna do or I m sure your gonna want me to meet your parents aaaand lucky for you I look good in a suit aaaand lucky for you I look good in a suit, But you already know that, so
C'est pas grave, euh, je crois qu'on devrait parler de ce qu'on va faire Je suis sûr que tu vas me demander de rencontrer tes parents, et, tu es chanceuse, j'ai l'air bien dans un costume J'ai l'air bien dans n'importe quoi, mais tu le sais déjà..
- What do you think I'm gonna say?
- Que puis-je te dire?
- What do you think I'm gonna say?
- Que veux-tu que je te dise?
And if not, well, you think about what I'm gonna do.
Sinon, essayez d'imaginer ce que je vais faire.
What do you think I'm worried about? How I'm gonna cook? That's not the thing.
Victor a reconnu une critique gastronomique au téléphone.
You asked me about the two prophets... maybe... the two prophets... are you and me... but if you don't call the governor and convince him to drain the reservoir, if you do what I think you're gonna do, then everything you've worked for... everything that I've ever seen would be for nothing...
Vous m'avez demandé à propos des deux prophètes peut-être que les deux prophètes sont vous et moi mais si vous n'appelez pas le gouverneur pour le convaincre de drainer le réservoir si vous faites ce que je pense que vous allez faire, tout ce pour quoi vous avez travaillé tout ce que j'ai pu voir n'aura servi à rien...
What do you think I'm gonna do?
Qu'est-ce que tu crois?
You know what, I think I'm just gonna read my stuff and let it kind of do the talking for me.
Je crois que je vais me contenter de lire mon truc et de le laisser parler pour moi.
I've been thinking about what you said, and I think... I think I'm gonna try to do it, and if I give up drinking altogether, I was wondering if maybe you could...
J'ai réfléchi a ce que tu as dit et je pense... je vais essayer de le faire et si j'arretais completement de boire, je me demandais si tu pourrais...