What the hell is going on перевод на французский
3,499 параллельный перевод
What the hell is going on around here?
C'est quoi, cette boîte?
What the hell is going on with me?
Qu'est ce qu'il me prend?
What the hell is going on?
Qu'est-ce qui se passe bordel?
What the hell is going on?
Mais, il a disparu?
What the hell is going on?
Qu'est-ce qui se passe?
What the hell is going on here?
Bordel qu'est ce qu'il se passe ici?
Also, what the hell is going on?
Et aussi, bordel qu'est ce qui ce passe?
What the hell is going on here?
Que se passe-t-il ici?
What the hell is going on?
Qu'est ce qu'il se passe?
So not only is one of my top-tier employees dead, but now another is under arrest. I need somebody to tell me what the hell is going on.
Je perds un de mes meilleurs employés, et un autre se fait arrêter.
What the hell is going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
What the hell is going on here?
Que diable se passe-t-il ici?
Rusty, that isn't mine, what the hell is going on?
Rusty, ce n'est pas à moi. Bordel se passe-t il ici?
Guys, what the hell is going on? Shh.
Que se passe-t-il?
What the hell is going on?
Qu'est-ce qu'il se passe?
You two guys want to tell me what the hell is going on here?
Vous pouvez m'expliquer ce qui se passe, les gars?
What the hell is going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe bordel?
What the hell is going on with these girls?
Qu'est-ce qui se passe avec ces filles?
Hey, guys. What the hell is going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
Look, what the hell is going on here?
Ecoutez, dites-moi ce qui se passe?
Liam, what the hell is going on here?
Liam, que se passe-t-il ici?
What the hell is going on here?
Mais putain, qu'est-ce qui se passe ici?
Jane, what the hell is going on?
Il se passe quoi?
Sorry? Sorry? What the hell is going on?
Pardon, mais que se passe-t-il?
What the hell is going on?
Que se passe t-il?
What the hell is going on?
Bordel, qu'est-ce qui se passe ici?
What the hell is going on in here?
Qu'est-ce qui se passe ici?
What the hell is going on?
- De quoi tu parles?
What the hell is going on here?
Putain qu'est-ce qui se passe ici?
What the hell is going on here?
Qu'est ce qu'il ce passe ici bon sang?
- What the hell is going on here?
- Que se passe t-il ici?
What the hell is going on in here?
Que se passe-t-il ici?
What the hell is going on out there?
- Y a quoi dehors, putain?
What the hell is going on?
- Qu'est-ce qu'il se passe, ici?
What the hell is going on with you?
Mais, qu'est ce qui se passe avec vous?
Wait, what-what the hell is going on?
Attends, qu-qu'est ce qui se passe?
What the hell is going on over there?
Qu'est ce qu'il se passe là bas bon sang?
What the hell is going on?
Bon sang, que se passe-t-il?
What the hell is going on here?
Que diable se passe t'il ici?
What the hell is going on?
Que diable se passe-t-il?
What the hell is going on?
Il se passe quoi?
Dad, what the hell is going on around here?
Papa, qu'est-ce qui se passe ici?
What the hell is going on here?
Qu'est-ce qui se passe ici?
♪ What the hell is going on?
♪ C'est quoi se bordel?
There it is. What the hell is going on?
- Le voilà.
[Exhales ] [ Sighs] Will someone please tell me what the hell is going on with that kid?
Est-ce que quelqu'un pourrait me dire ce que ne tourne pas rond chez ce gosse?
What are you talkin'- - what the hell is going on?
Mais que se passe-t-il?
What the hell is going on?
Qu'est-ce qu'il se passe, bon sang?
What the hell is going on?
- Mais qu'est-ce qu'il se passe?
What the hell is going on?
Qui a sauté par la fenêtre?
Okay, is somebody gonna tell me what the hell's going on here?
Quelqu'un m'explique ce qu'il fait?