When i was a boy перевод на французский
857 параллельный перевод
I pulled a cat out of a well once when I was a boy.
J'ai sorti un chat d'un puits quand j'étais petit.
I knowed him well when I was a boy back in Virginia City.
Je le connaissais bien quand j'étais môme, à Virginia City.
When I was a boy in Ireland, I felt the same way about Englishmen.
Quand j'étais gamin, en Irlande, je pensais pareil des Anglais.
So I can close my eyes on my valley as it is today and it is gone, and I see it as it was when I was a boy.
Je ferme donc les yeux sur ma vallée d'aujourd'hui et elle disparaît. Et je la vois comme elle était quand j'étais enfant.
Young lady when I was a boy there was a strange custom in this country that when a fellow and a girl fell in love, they got married and stayed that way.
Jeune femme, quand j'étais jeune, c'était la coutume dans ce pays que quand un homme et une femme se mariaient, c'était pour la vie.
When I was a boy I dreamed a dream.
Petit garçon, je faisais un rêve.
When I was a boy, I was taught by the village priest, and old women like Kyra.
Quand j'étais enfant, j'ai connu un prêtre et une vieille comme Kyra.
I knew what happened after the last war. Yes, I saw it when I was a boy. I saw what happened to the girls.
J'ai vu ce qui s'est passé après la dernière guerre.
When I was a boy...
Moi, à son âge...
Ora, I've seen our boy stand agaze and breathless at the wonderment of bird and critter wind, rain, the sun and the moon just like I stood when I was a boy in the forest.
Ora, j'ai vu notre garçon s'émerveiller, le souffle coupé par la beauté des oiseaux et des animaux, par le vent, la pluie, le soleil et la lune, tout comme moi quand j'étais enfant dans la forêt.
But I remember when I was a boy...
Mais je me souviens, quand j'étais enfant.
Because it was stolen dry years ago when I was a boy
Il a été démoli il y a des années, quand j'étais petit.
that it's the same city I knew when I was a boy. All those skyscrapers... that steel and concrete... those busy streets... and the crowds.
Quand je vois Chicago auiourd'hui, l'ai du mal à réalíser que c'est la ville que jse connaissais enfant, tous ces gratte-ciel... cet acier et ce béton ces rues animéess... et cette foule,
Once, when I was a boy, we had a year when even the wells went dry.
Quand j'étais petit, j'ai même vu les puits se tarir.
I ran away to sea when I was a boy.
j'ai fui par la mer, enfant.
When I was a boy my pa told me that I was lucky to have an Irish pa and an Indian ma.
Quand j'étais gosse, on me disait que j'avais de la chance d'avoir des origines irlandaise et indienne.
When we met, I was the water boy for my high school basketball team, and I got stuffed in a locker after practice.
Lorsque nous nous sommes rencontré j'étais le garçon d'eau de l'équipe de basketball de mon école, et j'étais coincé dans un casier après la pratique.
A long time ago, perhaps, when I was a little boy
Il y a longtemps, sans doute. Quand j'étais enfant.
Really. You know, when I was a little boy I was taught to ride and be a gentleman. Then at school, to pray and lie.
Petit garçon, on m'a appris à être un gentleman... à prier et à mentir.
When old Starfield gave me that theater... I thought it was very magnificent of the old boy.
Quand le vieux Stanfield m'a donné ce théâtre, j'ai trouvé son geste grandiose.
# When I was a little tiny boy #
Quand j'étais petit garçon
When I was a little boy, I used to kiss little girls.
Quand j'étais un petit garçon, j'embrassais les petites filles.
Oh, yes, when I was a little boy, I used to love to whistle and a whistle never forgets.
Ça vaut tous les paysages. Même ceux de l'ouest?
I remember when I was a little boy... I used to imagine he looked just like our old preacher... the Reverend Mr. Dubois.
Étant petit, je me le représentais comme notre pasteur, le révérend M. Dubois.
I remember when I was a little boy, I asked Mr. Dubois the same thing.
Je l'ai posée à M. Dubois étant petit.
When I was a little boy, they used to build the boats down near the river... where the water was.
Étant petit, on construisait les bateaux à la rivière, où se trouvait l'eau.
Yes. I saw the great John Cabal with my own eyes when I was a little boy.
Oui, j'ai vu le grand John Cabal de mes propres yeux, quand j'étais un jeune garçon.
You see, I knew Mr. Scrooge... when I was a small boy.
Vous savez, j'ai connu M. Scrooge quand j'étais petit garçon.
When I was a little boy, I thought soldiers always died in battles.
Quand j'étais enfant, je croyais que les soldats mouraient au combat.
And I was prepared to turn over a handsome sum to that boy when he got back.
J'étais prêt à donner une jolie somme à ce garçon à son retour.
This house certainly takes me back to the time when... I was just a little old shirt-tailed boy in Kentucky.
Votre maison me rappelle ma jeunesse dans le Kentucky.
That was a dozen years ago when I saw a very little boy fight a very big bull.
C'était un petit garçon qui combattait... un très gros taureau.
He cheated me when that boy was born to take away what was mine by right, because, Anna... Anna, I can use this power.
Il m'a dupé quand ce petit est né pour prendre ce qui me revenait, parce que j'ai besoin de ce pouvoir, Anna.
You know, when I was a little boy and the rain came down like that, my mother used to say, "God is angry at someone."
Vous savez, quand j'étais petit et que la pluie tombait comme ça... ma mère disait, "Dieu est en colère contre quelqu'un."
Now, you must be just. When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales... and now that one has really happened
Quand j'étais petit, tu m'as fait croire aux contes de fées...
One time when I was a little boy, I got lost.
Un jour quand j'étais petit, je me suis perdu.
The boy grew up in the orphanage. When he was of age, I sent for him and got him a job here in the plant.
L'enfant grandit à l'orphelinat, puis je le plaçai à l'usine.
Even when I was a little boy, every night she used to...
Même quand j'étais un petit garçon... Chaque soir, elle me- -
Even when I was a little boy.
J'ai toujours craint l'eau.
Of course, some say it was just a boy and girl affair when I left for college.
Pour les autres ce n'était qu'une amourette de lycée
when I was a small boy...
Quand j'étais petit...
He's just a boy I met when I was nine years old.
Je l'ai rencontré lorsque j'avais neuf ans.
- You did? Well, I went on the stage when I was just a boy.
J'ai commencé la scène enfant.
" When he was a little boy, I teached him how to catch sunperch.
" Quand il était enfant, je lui ai appris à pêcher.
Well, when I was 11, I fell in love for the first time with a boy much older.
A onze ans je me suis entichée d'un garçon bien plus âgé.
He was a boy just a boy when I was a very young girl.
Ce n'était qu'un enfant, rien qu'un enfant, et moi j'étais toute jeune.
When looking at you David I was thinking of your Dad, when he was a boy
Je pensais à toi, mais aussi à ton père enfant.
Old Mr. Thomas Cardew, who adopted me when I was a little boy, made me, in his will, guardian to his granddaughter,
Le vieux M. Thomas Cardew, qui m'a adopté enfant, m'a désigné dans son testament tuteur de sa petite-fille,
Once when I was a small boy
Si, une fois, quand j'étais petit...
There I was on the New York Waterfront selling'about a million dollars of war bonds, when I see this big boy walking'down the gangplank carrying'a jeep with one hand.
Et voilà qu'il arrive, portant une jeep à bout de bras.
That was back in Denmark when I was a young boy.
C'était autrefois, au Danemark, quand j'étais petit garçon.