Where's the fun in that перевод на французский
141 параллельный перевод
Where's the fun in that?
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle?
Where's the fun in that?
Qu'est-ce qu'il y a d'amusant là-dedans?
Where's the fun in that, darling? Look at this!
Tu trouves ça marrant, toi?
Where's the fun in that?
Où est le plaisir?
- Where's the fun in that?
- Ce n'est pas drôle.
Where's the fun in that, huh?
Mais c'est pas drôle!
- Where would the fun be in that? - That's a good point.
- Ce ne serait plus drôle.
- That wouldn't be any fun. Where's the thrill in that?
Mais alors, où serait le frisson?
You've had some fun birthdays. Remember the one where your brothers dressed you up in your mom's clothes? That seemed like a fun birthday.
quand ton frère t'a mis les vêtements de ta mère, ça avait l'air marrant.
Let me get this straight... a free-spirited alien fell in love with baseball and ran away from the other non-fun-having aliens and made himself black, because that would prevent him from getting to the majors where his unspeakable secret
Un extraterrestre émancipé s'est amouraché du base-ball, a plaqué les extraterrestres rabat-joie et s'est fait Noir pour ne pas passer en ligue majeure, où son secret risquait d'être révélé par la presse.
But where's the fun in that?
Et le plaisir dans tout ça?
Where's the fun in that?
Où serait le plaisir?
Where's the fun in that?
Ce serait pas marrant.
- Where's the fun in that?
- C'est pas drôle.
- Where's the fun in that?
- Ce serait moins drôle.
Where's the fun in that?
Ce serait moins drôle!
- Oh, where's the fun in that?
Ce ne serait pas amusant.
I mean, where's the fun in that, right?
Ce ne serait pas marrant, autrement.
Where's the fun in that?
Quel est l'intérêt?
Where's the fun in that?
Quel intérêt?
Dominicans are just as good, but, uh... they're legal, so, you know, where's the fun in that?
- Les dominicains sont aussi bons mais autorisés. C'est moins drôle.
Where's the fun in that?
Mais où est l'intérêt?
Sure, when Dean said he'd call, he always called, but where's the fun in that?
Quand Dean disait qu'il appellerait, il le faisait. Pas de suspense, c'est moins drôle.
Where's the fun in that?
Où est le drôle là dedans?
Where's the fun in that?
Ca n'aurait pas été drôle.
Where's the fun in that, Pete?
Ce serait moins amusant.
I mean, I can treat you Iike that but if everyone else starts doing it, where's the fun in that?
Je peux te traiter comme ça, mais si tout le monde le fait, ce n'est plus marrant.
Well, where's the fun in that?
Et bien, où serait l'amusement là-dedans.
- Where's the fun in that?
- Mais c'est pas drôle.
- Not in the mood. As captain of the cheerleading squad, I demand that you take us someplace... where you can protect us and we can have some fun.
En tant que capitaine, j'exige d'aller dans un lieu où on sera protégées tout en s'amusant!
- Where's the fun in that?
- Ça manque de fun.
Where's the fun in that ride? I don't know.
Je ne vois pas l'intérêt.
Where's the fun in that?
Mais où est le plaisir?
- Where's the fun in that?
- Ça serait pas marrant.
Where's the fun in that?
- Quelle fantaisie!
- Where's the fun in that, Gabe?
- Qu'y a-t-il d'amusant là-dedans?
Where's the drama in that? Where's the fun in that?
Quel intérêt?
Where's the fun in that?
En quoi c'est marrant ça?
Where's the fun in that if we all come dressed as you?
Ça n'aura rien d'amusant si on vient tous déguisés en vous?
Yes, it would, but where's the fun in that?
Oui, bien sûr mais ça aurait été moins marrant.
Where's the fun in that?
C'est quoi, le trip?
Where's the fun in that?
Pourquoi?
Where's the fun in that?
- Où est le plaisir?
And pardon me for asking, but where's the fun in that?
Excusez-moi de vous dire ça, mais c'est mieux de brûler la victime vivante.
- Where's the fun in that?
- Tu trouverais ça amusant?
Where's the fun in that?
Ce n'est pas très amusant.
Where's the fun in that?
Ce ne serait pas aussi amusant.
Where's the fun in that?
- Où serait le fun?
Where's the fun in that?
Qu'y a-t-il de grisant là-dedans?
Where's the fun in that?
Tu aurais pu dire quelque chose avant que je passe pour un idiot.
- Now, where's the fun in that?
- Ce serait nettement moins drôle.