Whether перевод на французский
18,898 параллельный перевод
- Okay. - I didn't think about - whether or not I had a key.
Je n'ai pas pensé à la clé.
Oh, I'd shake your hand, but I'm one of those suckers who catches a cold whether it's summer, spring, winter, or fall.
Oh, je voudrais vous serrer la main, mais je suis un de ces ventouses qui attrape un rhume que ce soit l'été, printemps, hiver, ou à l'automne.
The first step we should take is to determine whether or not the dead body and the frozen lake are even the same crime.
La première étape que nous devrions prendre est de déterminer si oui ou non le cadavre et le lac gelé sont encore le même crime.
Do we know whether the body caused the lake to freeze or vice versa?
Savons-nous si le corps a causé le lac de geler ou vice versa?
I'm not sure whether you follow the adventure or the adventure follows you.
Je ne suis pas sûr que vous suivez l'aventure ou l'aventure vous suit.
You know, whether it's in the classroom or on the court, you know, he keeps us - - he keeps us on the right path.
Que ce soit en classe ou sur le terrain, il nous guide Il nous guide sur le bon chemin.
I need to know whether I'll be compensated for this
Je veux être sûr que je serai dédommagé.
And some people are wondering whether Guðmundsson actually committed suicide
Face à cette mascarade, certains en viennent à se demander s'il s'agissait bien d'un suicide.
Well, we are who we are, Grandma, despite whether our father wants to talk about it.
On est ce que l'on est, grand-mère, que papa veuille en parler ou pas.
Given our recent clashes with operatives throughout the city, we have no idea whether our cover identities still hold.
Vu nos altercations avec les agents en ville, on ignore si notre couverture tient toujours.
Whether he is competing as a snowboarder to cliff diving, skydiving, he just loves adrenaline.
Qu'il participe à une compétition de snowboard, de plongeon de falaise, de saut en parachute, il adore l'adrénaline.
Whether it was Dim Mak Records, to me starting to DJ, starting to produce electronic music, that was all just being here.
Que ce soit le label DIM MAK ou mes débuts de DJ, mes débuts de producteur, c'était dû à ma présence ici.
You know, we've been here before, and whether this shocking phenomenon is considered an attack or a natural disaster.
On en a déjà discuté et... VIDÉO DU MONSTRE QUI DÉTRUIT SÉOUL... si ce phénomène effroyable est une attaque ou une catastrophe naturelle.
Stephen Hawking has been the most outspoken among scientists in raising the question of whether we need to revise our entire understanding of the laws of physics.
Stephen Hawking est l'un des scientifiques qui se demandent s'il faut revoir toute notre compréhension des lois de la physique. DERNIÈRE HEURE Des citoyens s'échappent de justesse
Tell him that you're within him, you're within everything, whether he likes it or not.
Dites-lui que vous êtes en lui, que vous êtes en toutes choses, que ça lui plaise ou non.
And whether they were out for seconds or moments, it was always a roll of the dice whether I could bring them back or not.
Peu importe combien de temps ils étaient inconscients, je n'étais jamais sûr de pouvoir les ramener.
Now, whether that's...
Toutefois, est-ce...
Whether you're here or not when we find it, you still get your share.
Que tu sois là ou pas quand on le trouve, t'auras quand même ta part.
No, I'm worried about whether you belong at Quantico!
Non, je suis inquiété au sujet de si vous appartenez à Quantico!
Whether it's a carbon-based form of life. Yeah.
Si c'est une forme carbone-basée de vie.
Whether or not Mr. Hynes is a "true believer," he got eight Homeland Security troops and five civilians killed.
Que Mr Hynes soit ou non un "vrai penseur", il a tué 8 gardiens et 5 civils.
Ass-to-mouth, whether she likes it or not.
Ass-à-bouche, qu'elle le veuille ou non.
It doesn't matter whether she's pretty or not!
On s'en fiche complètement.
If you can't find a way to take her down... Then I have to question whether you're suited for high command in this government.
Si vous n'êtes pas capable de trouver comment la descendre, alors je dois remettre en question votre capacité à commander dans ce gouvernement.
Whether or not they're the souls of the dead, I don't know, but...
Si ce sont les âmes des morts, j'en sais rien.
I can't tell you whether or not to blow somebody.
Je ne peux pas te dire quoi faire.
It means I'll enlist eventually, whether you like it or not.
Ça veut dire que je m'engagerai avec ou sans ton consentement.
Whether any more of them dies is up to you.
Si un autre d'entre eux meurt c'est de ta faute.
Thinking about whether Arkadia is home.
Réfléchir pour savoir si Arkadia est à la maison.
If you think about it, whether we fight that pain or succumb to it, the result is the same.
Si vous pensez cela, si nous nous battons que la douleur ou succomber à elle, le résultat est le même.
You wouldn't think whether your friends like to party would be such a huge deal in your relationship, but it is.
On ne se doute pas que leur amour pour la fête soit si important dans notre relation, mais ça l'est.
I just need you to understand that whether it is food, or drugs, or some new guy, whose got your heart all aflutter, they all lead to the same things as an addict.
Je veux que vous compreniez que, qu'il s'agisse d'alcool, de drogue, ou d'un type qui vous fait vibrer, le résultat sera le même pour quelqu'un avec des problèmes d'addiction.
Whether you are interested in dad's money... or not... after he's gone it's all yours anyway
Que l'argent de ton pére t'intéresse... ou non... à sa mort, il sera à toi, dans tous les cas.
Whether it's a "she" or a "he"...
Peu importe que ce soit "Elle" ou "Lui"...
Means my tooth hurts like the devil himself is poking it, whether you can see it or not.
Ca veut dire que ma dent fait mal comme si le diable lui-même tapait dessus, que tu puisses le voir ou non.
Now, I didn't know whether to hit him... or hug him!
Je ne savais pas si je devais le frapper ou le serrer dans mes bras!
I'm sure she will soon seek to have the marriage annulled, on the grounds that it was never consummated... whether that is true or not.
Je suis sûr qu'elle va chercher à annuler le mariage, puisqu il n'a jamais été consommé... que ce soit vrai ou non.
I have to ask, Count, whether you are not bitter that the Emperor is claiming all of the credit for saving Paris?
Je dois vous demander, Comte, n'est pas amer pour vous que l'Empereur s'attribue tout le mérite dans la défense de Paris?
Whether Richard's winning awards for his acting or courting controversy on top-rated chat shows, it seems nothing can stop him heading all the way to the top.
Que Richard gagne des récompenses pour son rôle ou qu'il provoque la controverse dans des émissions télévisées, il semble que rien ne puisse l'empêcher d'atteindre les sommets.
" Whether Tempter sent,
" Que si le Tentateur t'envoya
" or whether tempest tossed thee here ashore,
" ou la tempête t'échoua vers ces bords,
Whether Tempter sent or whether tempest tossed... "
Que si le Tentateur t'envoya ou la tempête t'échoua... "
Whether Tempter sent or whether tempest tossed thee... "
Que si le Tentateur t'envoya ou la tempête t'échoua... "
"Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore..."
"Que tu sois un envoyé du Tentateur, ou que la tempête t'ait simplement échoué, naufragé..."
That depends on whether we make them our friends or our enemies.
Cela dépend si nous leur faisons nos amis ou nos ennemis.
Whether they are human or alien is not the issue.
Qu'ils soient humains ou étrangère, ne sont pas le problème.
You have feelings, whether you like'em or not, Alec.
Vous avez des sentiments, si vous aimez'em ou non, Alec.
I don't know whether I admire you or feel sad for you or both.
J'ignore si je t'admire ou si je suis triste pour toi ou les deux.
I'm convinced Sigurður was involved somehow Whether he was forced into it or not
Sigurdur est impliqué d'une façon ou d'une autre.
The townsfolk are asking whether the evidence would've held up in court
Les habitants se demandent si les preuves auraient été recevables par le Parquet.
So you think it's entertaining to predict and incite terrorist attacks? Whether I think it's entertaining is irrelevant.
- Que je trouve ça divertissant ou non n'a aucune importance.