Whips перевод на французский
285 параллельный перевод
- The whips!
- Les fouets!
The whips!
Les fouets!
Then we began finding whips with copper rivets and guns of the type and caliber used in the murder of Edward Jackson. "
Puis, on a trouvé des fouets rivetés et des armes du genre de celle utilisée pour le meurtre d'Edward Jackson. "
We made a great mistake when we let them use their whips. They had such reliable guns.
Ils n'auraient pas dû se servir de fouets, mais de fusils.
Is it the old legendary monster of my father's time or am I supposed to have whipped one up as a housewife whips up an omelet?
Est-ce le monstre légendaire de l'époque de mon père... ou suis-je censé en avoir concocté un... comme une maîtresse de maison concocte une omelette?
And when the whips of the oppressors are broken... and their names forgotten and destroyed... free men will be talking and walking under a free star.
Quand l'oppresseur est anéanti, quand son nom est oublié et détruit, l'homme libre peut avancer sous un astre libre.
As if beaten with whips, he was driven on again and again he trotted, together with his faithful servant kuchenreutter, around the globe, and sometimes, he came back from the strange adventures and continents to bodenwerder, this little town in lower saxony
Il était attiré par le lointain. Il arpentait sans cesse le globe avec son serviteur Kuchenreutter. Et parfois, après maintes aventures à l'étranger, il rentrait à Bodenwerder, en Basse-Saxe.
There's the respect that makes calamity of so long life... for who would bear the whips and scorns of time... the law's delay... the insolence of office... and the spurns that patient merit of the unworthy take... when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
C'est cette pensée qui fait que le malheur a si longue vie. Qui, en effet, endurerait le fouet du siècle la loi qui tarde la morgue des gens en place et les vexations que le mérite doit souffrir d'êtres vils alors qu'il peut se donner quitus rien que d'un coup de dague? ...
For who would bear the whips and scorns of time, the oppressors wrong, the proud mans contumely,
Car qui supporterait les injustices de ce monde, l'esclavage, la pauvreté,
Whips?
Les armes?
" And whips it to second base?
Et l'envoie sur la 2e base?
Baker gets the ball, whips it to the second baseman.
Baker fouette la balle.
Marcos often whips me.
Marcos me fouette souvent.
I used to work with whips and knives.
Je travaillais avec des fouets et des couteaux.
We will follow it and flick its haunches with whips to encourage it to keep moving.
Qu'il n'ait pas le temps de reprendre haleine!
"For who would bear the whips and scorns of time? " The oppressor's wrong, the proud man's contumely, " the pangs of despised love,
Qui supporterait le fouet du siècle, l'injure du tyran, le mépris de l'orgueilleux, les affres de l'amour bafoué, les retards de la loi, la morgue des gens en place, les vexations que le mérite
It's specific gravity, but it whips cream too.
La densité. Et il fouette la crème.
It whips cream too.
Il fouette la crème!
Press coverage whips public opinion into a frenzy.
L'opinion publique sera en émoi.
Her attitude changes and she whips out her words.
Elle change d'allure et cravache tout en gestes et en paroles.
For who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's wrong, the proud man's contumely, the pangs of despised love, the law's delay, the insolence of office,
Sinon qui voudrait supporter la fausse grandeur du pouvoir, l'ignorance des seigneurs, l'hypocrisie de tous, les angoisses de l'amour malheureux,
As long as she rides well, plays bridge, mixes a dry Maftini, whips up a passable souflé.
Non, du moment qu'elle sait se tenir à cheval... jouer au bridge, préparer un martini... et faire un soufflé acceptable. Un bon tempérament, quoi.
For the man who refuses to be pushed around, who sets his own trends, who whips up a soufflé of saftorial surprises and a pinch of the unexpected. Riviera rebel, Cannes caper, moonlight in Monte, showing you what's in for every occasion is Gordon Webster.
Et pour l'homme qui ne se laisse pas faire, qui lance lui-même les modes, qui pimente son élégance d'un soupçon de surprise et d'une pincée d'inattendu, le rebelle de la Riviera le roi du Rocher, qui sait rester "in" en toute occasion comme
Nobody's making you do it with whips.
Personne ne t'y oblige avec un fouet.
I shall lash him to pulp. I shall wear out eight whips. Strong men will blanch.
Je l'écorcherai vif, je consumerai huit fouets, à faire blêmir les hommes, mon bras...
Give me the whips and jingles so bad, Will, I...
J'ai eu une telle trouille.
Defend yourselves from their whips! Stand up!
Debout, dèfendez-vous de leurs fouets.
She whips him with all her might and continues on her way.
Elle le cravache de toutes ses forces et poursuit son chemin.
I want to see all whips in my study after break.
Je verrai les "whips" après la récréation.
On with the show. For who could bear the whips... Tsk, tsk.
Qui, en effet, voudrait supporter les flagellations... et les dédains du temps,
You mean you never got into whips or anything?
T'as jamais utilisé de fouet, ni rien?
The fists and whips were flying until the Stationmaster, called'the Sausage Head', arrived.
Des coups de poing, de fouet jusqu'à ce qu'arrive le chef de gare, "Tête de saucisse".
They beat him with chains and whips for hours until his flesh was covered in blood.
Ils le frappèrent avec des chaînes et des fouets pendant des heures jusqu'à ce qu'il soit couvert de sang.
I go into the changing room to try it on, and wham! She whips off her t-shirt and is naked underneath.
Elle me regarde dans les yeux, enlève son pull et se retrouve les nichons à l'air...
- Yes, like whips or leather boots.
- Des fouets, des bottes de cuir.
And while he's telling it the rest of you keep whips red-hot irons in the back of your minds.
Et pendant qu'il m'en fait part, vous autres, gardez à l'esprit, fouets et fers portés au rouge.
No whips, ropes, chains, or none of those fetish freaks.
Pas de fouets, de cordes, de chaînes ou de trucs fétichistes.
And then he whips them!
Puis il les fouette!
That's why we have whips.
C'est pour ça qu'on a un fouet.
God gave us the whips.
Ce fouet nous a été donné par Dieu.
I've heard about guys like you reading those books. Whips and boots and things. But an ax?
J'ai entendu parler de types comme toi et de leurs bouquins, avec des fouets, des bottes, et tout ça.
Used to run a porno studio for the kinky trade, you know, whips, chains.
Il filmait des pornos... malsains, avec fouets et chaînes.
Or "Los latiguerros Mexico" that has to do with whips.
Los Latigueros de Mejico Ca à voir avec les fouets. C'est ça, los Latigueros de Mejico.
But you put me in charge here and nobody whips my niggers but me!
Mais vous m'avez nommé régisseur... et personne ne fouette mes négros à part moi.
Whips.
Des fouets.
Big Jim, tight end for Kansas City Chiefs is outfitted with whips, chains and a sexual appetite that will knock your socks off.
Big Jim, ancien footballeur, est doté de fouets et de chaînes et d'un appétit sexuel qui vous décoiffera.
I knew of one caller, wanted me to come to a room he had, full of whips and such.
Il y en avait un qui voulait que je vienne dans une chambre avec des fouets.
Whips?
Des fouets?
The wind whips through the canyons here in the American Southwest and there's no one to hear it but us.
Dans le sud-ouest américain, le vent balaye les canyons... un spectacle pour nous seuls.
And leave your whips.
On ne sait jamais.
There's only a few who use whips
Peu de gens utilisent un fouet.