Whizzing перевод на французский
84 параллельный перевод
Even though they're mechanical, and they're just whizzing around, you'll actually see, they have different personalities.
Bien qu'ils soient mécaniques, et qu'ils fassent juste des rondes, vous verrez bien qu'ils ont des personnalités différentes.
Uh, alien drones whizzing in from the background.
Euh, des drones aliens qui circulent depuis l'arrière-plan.
Time got whizzing by, and well, now...
Le temps a passé si vite...
It's not often a boy my age gets a smile from someone whizzing by on a kiddie car.
Les gamines, dans leurs poussettes, me font rarement les yeux doux!
Russian shells suddenly came whizzing over!
Soudain les balles russes ont plu sur nous.
Bullets whizzing and cards rustling, cows moo-mooing full of feeling.
Les cartes bruissent, les balles sifflent, les vaches meuglent tendrement.
Go to him, but you'd better hurry. He's lying in bed, whizzing, with his eyes closed.
Courez chez lui et faites vite, je sais qu'il quitte plus le lit, qu'il tousse et n'ouvre pas les yeux.
You were whizzing along. It wasn't me.
- Vous fiiliez à vive allure.
I wasn't whizzing anywhere.
- Ce n'était pas moi.
Thus, up it went, round and round, whizzing over the U.S. seven times a day.
Il s'est mis à tourner au-dessus des Etats-Unis 7 fois par jour.
This was my idea... because anybody that would come whizzing up in a Cadillac... with all of her furs on, to a cemetery... and you know when they're digging animals, there's gonna be an odor... didn't have much upstairs.
C'était mon opinion, parce que quand on arrive en Cadillac au cimetière, en fourrure, et quand on déterre des animaux, il y a une odeur, c'est qu'on n'est pas bien malin.
It's clever. You don't see him, just things whizzing past him
On ne voit que ces trucs qui volent autour de lui.
Bullets whizzing by like blowflies.
Les balles sifflaient comme des mouches.
About ten minutes later, a bottle came whizzing over the cliff and smacked down in the water right next to me.
Soudain, une bouteille, fondant du haut de la falaise... fendit l'eau au ras de mon esquif.
Whizzing up and down like fireworks at a fairground.
Sifflant comme des feux d'artifice de foire.
You know, like going to a cathouse or whizzing off a balcony or mooning out of the back of a car.
Comme aller au lupanar, ou pisser d'un balcon... ou montrer son cul en voiture.
That bullet whizzing by panicked Corky. He did the wrong thing.
Mais Corky s'est affolé, et il a fait une erreur.
Everybody riding out, shooting smoke all over, folks yelling, bullets whizzing by?
Tout le monde cavale, ça tire... de la fumée partout, des cris, les balles qui sifflent?
I'm whizzing'with the door open, and I love it.
Je pisse avec la porte ouverte et j'adore ça.
- Arrows missing, bullets whizzing- -
Ca sifflait à mes oreilles.
It's not like you live in Compton, Sue, with bullets whizzing by your head.
C'est pas comme à Compton où les balles sifflent.
Things start whizzing by so fast that the pictures seem to freeze still.
À un moment, les choses passent à une telle vitesse qu'on a l'impression d'être devant une photo... immobile.
I got them off a lucky guy while his lucky seeing-eye dog was whizzing.
Je les ai piquées à un mec quand il est allé se vidanger aux toilettes.
I didn't know women got into whizzing contests.
J'ignorais que les femmes faisaient des concours de gros bras.
Kissing is great, but my mind starts whizzing with the weirdest thoughts... and suddenly I'm thinking of something that needs to be done.
Embrasser, c'est très beau. Mais je pense à autre chose. Soudain, je me mets à penser à un truc hyper banal que j'ai à faire.
Just whizzing by.
Un flash.
Blows were dealt in succession, bullets were whizzing and ricocheting.
Les coups pleuvaient dans la bagarre, les balles filaient et ricochaient.
All of these things were whizzing around like a bunch of ghouls. People really believed if you paddled out there was gonna be this goddamn vortex. It'd be like flushing a toilet, and there go the haoles.
C'était comme si cet endroit grouillait de démons... et les gens croyaient que si on allait surfer, il y aurait ce fichu tourbillon qui aspirerait tous les touristes de la saison.
And your teeth like hard, shiny pegs of cream... ( Blender whizzing ) D'you mind?
Et vos dents comme des dures, éclatantes chevilles en crème... Tu voudrais bien..?
" Hey, if television can break up a photograph into millions and millions of tiny pieces and send it whizzing through the air then reassemble it on the other end why can't I do the same with chocolate?
Si la télévision peut décomposer une image... en millions de petites particules, les envoyer dans les airs et les recomposer Pourquoi ne pas faire pareil avec le chocolat?
Fought for my country, stood on the front line with bullets whizzing by my head.
Je me suis battu pour mon pays, et j'ai échappé à plus d'une balle.
He starts blowing smoke rings all around Catherine's naked, flawless body, as the galaxies go whizzing by over the glass-domed ceiling.
Il fait des ronds de fumée autour du corps nu, superbe de Catherine... tandis que les galaxies défilent au-dessus du dôme de verre.
Bullets whizzing by his head.
Les balles qui sifflent au dessus de sa tête.
What part of those bullets whizzing by your head didn't you get?
Ces balles n'étaient pas assez parlantes?
Hey, look, whatever kind of car your dog is, I'd appreciate it if he wasn't whizzing'on my shrubs.
Je ne sais pas quelle voiture est ton chien, mais j'aimerais mieux qu'il pisse pas sur mes arbustes.
( BULLET WHIZZING )
( BULLET whizzing )
It's funny'cause people back home think that space travel is gonna be all... whizzing about and teleports, anti-gravity.
C'est marrant, car, les gens à la maison pensent que les voyages spatiaux sont tous... pleins de sifflements et... de téléportations, d'anti-gravité.
As if the bullets whizzing past my head weren't encouragement enough!
Comme si les balles qui sifflent au-dessus de ma tête n'étaient pas assez encourageantes!
All that humanity whizzing by in a frenzy of burgers and chips, bank holiday fun, burst tyres, screaming kids and sudden heart-attacks.
Toutes cette humanité bourdonnant, dans une frénésie de frites et hamburgers, du bonheur des vacances, de pneus crevés, de cris d'enfants... - et de soudaines crises cardiaques.
It's, uh, that way, and these things whizzing byhere--they're cars.
- C'est par là. Et ce que tu entends de ce côté, c'est des voitures.
After I caught one in the back, wound up whizzing in a bag... guess they had no use for me no more.
Après en avoir prise une dans le dos, juste bon à pisser dans un sac, je suppose que je ne leur étais plus d'aucune utilité.
You're a giant, and there's a tiny village in the toilet bowl that's on fire and you have to put it out by whizzing all over it.
Tu es un géant et un village brûle au fond des toilettes. Tu dois éteindre l'incendie en l'arrosant.
Cosmic shrapnel whizzing around at thousands of kilometres an hour.
des débris cosmiques, filent autour à des milliers de kilomètres par heure.
On the first day of Christmas Santa Was on fire and Bubba Was a-Whizzing on his head on the second day of Christmas Santa said to me
Le jour de Noël le Père Noël était en flammes. Et Bubba lui pissait sur la tête. Le lendemain, le Père Noël m'a dit...
"lizzing" is a combination of laughing and whizzing.
"rifiler" est la combinaison de "rire" et "filer".
All the whizzing of their hair around... just to distract from the fact that they're not really good dancers.
Elles secouent leurs cheveux pour qu'on ne voie pas leurs lacunes en danse.
Broke.Whizzing blood.Lucky to have one kidney working.
Brisé. Pissant le sang. Content d'avoir au moins un rein qui fonctionne.
I'm now whizzing through this sucker, like if it was nothing, I'm flying through it.
Vous voyez une porte en forme de casse-tête et j'ai été aspiré comme si je n'étais rien, j'ai voler à travers elle.
[bullets whizzing]
Une minute, Dauphin, je transmets votre appel.
That creates an artificial Doppler sound, what looks like ambulance is whizzing past you... bringing some footsteps...
On baisse un peu le ton et on le fait tourner en même temps, et on obtient un effet Doppler artificiel, comme les ambulances qui foncent,
Dennis, can I just say one last thing about Mars... which may be strange... coming from a science fiction writer... but, right now, you and me, here... put together entirely from atoms... sitting on this round rock with a core of liquid iron... held down by this force, that so troubles you, called gravity... all the while spinning around the sun... at 67,000 miles an hour... and whizzing through the Milky Way... at 600,000 miles an hour... in a universe that very well may be chasing its own tail... at the speed of light.
Cecause si je suis moi-même... Ils ne me laisseront pas de rester avec vous. Non, non.