Who'd перевод на французский
61,875 параллельный перевод
I don't agree with that, and I have a lawyer friend who doesn't either.
Je ne suis pas d'accord avec ça, et mon ami avocat ne l'est pas non plus.
You're the one who don't belong here.
C'est toi qui n'es pas d'ici.
The mother who dreams of strangling her child.
La mère qui rêve d'étrangler ses enfants.
But first, we need to take care of your ex, who's not even your ex.
On aura justice pour Billy. Mais d'abord, on doit s'occuper de ton ex, qui n'est même pas ton ex.
This is just some woman who teaches preschool in the glades, but my point still stands.
Il s'agit juste d'une institutrice maternelle dans les Glades. Mais je persiste et signe.
Some observers believe. O'Shea's bid for the city's top job was fatally damaged a year ago by the video that showed him ordering the shacklesremoved from a murder suspect who then escaped custody, shooting a prosecutor and wounding a police detective.
Certains pensent que la candidature d'O'Shea est compromise par la vidéo dans laquelle il exige que les chaînes soient enlevées à un suspect de meurtre qui s'est ensuite échappé tuant le procureur adjoint et blessant un inspecteur.
Who'd he kill?
Qui il tuerait?
Who'd waste the money to bail him out?
Qui paierait pour le faire libérer?
I explained to him who she was and what she'd done.
Je lui ai expliqué qui elle était et ce qu'elle avait fait.
No telling who we'd end up with.
- On sait pas avec qui on finirait.
Don't you have a chief of staff who usually handles this stuff?
N'as-tu pas un chef d'équipe qui gère ce genre de choses d'habitude?
I'd like to thank district attorney Chase, who stepped out of his lane to represent my friend John Diggle and to make sure that justice was done.
J'aimerais remercier le procureur Chase, qui s'est battu pour représenter mon ami John Diggle et pour s'assurer que justice soit rendue.
Who'd you have in mind?
Qui as-tu en tête?
I know a few teachers who would disagree with that assessment.
Je connais certains professeurs qui ne seraient pas d'accord.
I don't know who you gentlemen are, but I want to thank you for being so damn eager to find me!
Je ne sais pas qui vous êtes, mais je souhaite vous remercier d'être aussi déterminés à me trouver!
Two of the victims who were in critical condition just passed away on the table.
Deux des victimes qui étaient dans un état critique viennent de mourir sur la table d'opération.
We'll see what fate awaits Oliver Queen, who's stepping into the building now.
Nous verrons quel destin attend Oliver Queen, qui vient d'entrer dans le bâtiment.
I confessed to her that you'd helped me discover who I really am.
Je lui ai confessé que tu m'avais aidé à découvrir qui j'étais vraiment.
There are a lot of people in this city who need saving.
Il y a beaucoup de gens dans cette ville qui ont besoin d'aide.
What if Chase has a buddy inside Argus, someone who tipped him off, who pinged the unsecured cell phone?
Et si Chase avait un pote au sein d'ARGUS, quelqu'un qui l'aurait tuyauté, et qui aurait fait sonner le téléphone non sécurisé?
There's just a line of code here I'm not quite getting, but I think I know someone at Helix who can help.
Rien. Il y a juste une ligne de code qui m'échappe, mais je connais quelqu'un au sein d'Helix qui peut m'aider.
Not arrested, not charged, just taken, and now he's being held without cause, being tortured, who knows what else, and I had to take this off that Argus Agent so we can free him.
Pas arrêté, pas inculpé, juste pris, et maintenant il est retenu sans raison, torturé, Dieu sait quoi d'autre, et je devais récupérer ça de l'agent d'ARGUS pour pouvoir le libérer.
I'm sympathetic to your desire to identify a suspect who isn't your father, but...
Je comprends votre désir d'identifier un suspect qui ne soit pas votre père, mais...
You spent all this time trying to honor the memory of a man who was ashamed of you.
Tu as passé tout ce temps à essayer d'honorer la mémoire d'un homme qui avait honte de toi.
And deprive the other people who got here on time their right to a fair hearing?
Et priver les autres personnes qui sont arrivées à l'heure de leur droit d'avoir un procès équitable?
Who else has that kind of power?
Qui d'autre a ce genre de pouvoirs?
That is rich, coming from the guy who used to feed on her.
C'est gonflé venant de celui qui se nourrissait d'elle.
I need a patron who understands the historic importance of what's happening, and can adjust his world view accordingly.
J'ai besoin d'un patron qui comprends l'importance historique de ce qu'il se passe et qui peut ajuster sa vision globale en conséquence.
- Who else?
- Qui d'autre?
And I have the power to do it, because I am the fucking hero who helped save Mother Earth from the cataclysm that Jules-Pierre Mao unleashed.
Et j'ai le pouvoir de le faire, parce que je suis une putain d'héroïne qui a aidé à sauver la Terre mère du cataclysme que Jules-Pierre Mao a libéré.
I got this from someone who was there, someone I trust.
Je tiens ça d'un témoin, quelqu'un que je crois.
So these are employee interviews, and I need to figure out who's lying.
Ce sont des interrogatoires d'employés. Je dois trouver qui ment.
Is there anyone else who would like to speak?
Quelqu'un d'autre veut parler?
Who runs the option on third and six?
Il comptait se passer d'aide? Allez!
Same way you choose who you are.
Comme on choisit d'être soi.
You're some fucking stranger who comes in, get coffee whenever you fucking feel like it.
Tu n'es qu'une putain d'inconnue qui vient pour un café quand elle en a envie!
But if you... if you really feel that connection, that excitement with Emily, then who am I to tell you how much time you need?
Mais si vous ressentez un lien fort et un sentiment d'euphorie, je suis mal placée pour vous dire qu'il vous faut du temps.
Right, like when Picasso painted a masterpiece, the guy who made the brushes and the paint deserved all the credit, right?
Quand Picasso peint un chef-d'œuvre, c'est le fabricant de pinceaux qu'on doit acclamer.
So, I think that means you and my dad would have to agree on who replaces Richard, and pretty sure my dad would, like, never approve you.
Donc, mon père et toi devrez être d'accord sur qui remplacera Richard. Je suis sûr que mon père n'ira pas dans ton sens.
Someone who's been on the cover of one of the most prestigious tech publications in the world.
Quelqu'un qui a fait la une d'un des plus grands magazines de la tech au monde.
The people who live there, they'd skin you alive if they could make two coppers off your hide.
Les gens qui vivent là-bas vous écorcheraient vif s'ils pouvaient en tirer deux sous.
Lord Varys told me about a queen in the east who...
Lord Varys m'a parlé d'une reine, à l'est...
Who sent word to Essos to murder Daenerys Targaryen?
Qui a envoyé l'ordre d'assassiner Daenerys Targaryen?
Of course, I can't remember a queen who was better loved than my granddaughter.
Bien que je ne puisse me souvenir d'une reine mieux aimée que ma petite-fille.
Many is the man who would take any version of his lost love rather than leave his love lost.
Bien des hommes préféreraient une version morte de leur aimée que plus d'aimée du tout.
" who looked like the guy on'America's Most Wanted at the Carl's Jr.
"J'ai vu le gars recherché à la télé au McDrive d'à côté."
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree
Les matrones qui vérifiaient ces déclarations, généralement fausses, furent contraintes d'acquiescer.
One of them was going to have a woman who had been raped stoned to death, so I killed him.
L'un d'eux allait faire lapider une femme violée, alors je l'ai tué.
It's the same thing. Perhaps, but telling you your mother was a con artist who'd only sought you out for the purposes of getting money from me... didn't seem like a very attractive alternative.
- Peut-être, mais te dire que ta mère était une escroc qui te recherchait juste dans le but de me soutirer de l'argent... ne me semblait pas être une bonne alternative.
So you'd rather die than give up the man who tried to kill you?
Vous préférez mourir plutôt que de renoncer à ce qu'il s'est passé?
But telling you your mother was a con artist who'd only sought you out for the purposes of getting money from me didn't seem like a very attractive alternative.
Mais t'annoncer que ta mère était une escroc qui t'a recontactée dans le seul but de me voler de l'argent ne me semblait pas être une bonne alternative.