Why are you asking me this перевод на французский
113 параллельный перевод
- Oh yes, extremely contagious! But why are you asking me this? Well...
Le malheur avec cette maladie, c'est qu'on n'a pas de vrai remède.
Why are you asking me this?
Pourquoi cette question?
Why are you asking me this?
Pourquoi me posez-vous cette question?
Why are you asking me this question?
Pourquoi me demandez-vous ça?
- Why are you asking me this, Martha?
- Marta, pourquoi cette question?
Why are you asking me this?
Pourquoi ces questions?
Why are you asking me this?
Pourquoi me demandez-vous ça?
- Why are you asking me this?
- Pourquoi?
Why are you asking me this?
Pourquoi me demander?
Why are you asking me this right now?
Tu me demandes ça maintenant?
Why are you asking me this, Mom?
Pourquoi tu demandes ça?
Why are you asking me this? God knows I've forgotten... to get married!
Tiens, moi, j'ai bien oublié de... de me marier!
Why are you asking me this and not my director?
Pourquoi c'est toi qui me demandes ça, pas mon directeur?
Why are you asking me this?
Pourquoi tu me demandes ça?
Why are you asking me this?
Pourquoi vous me demandez ça?
Look, um... you're real easy to talk to, but... why are you asking me this?
Ecoutez, hum... Vous êtes vraiment très sociable, mais... Pourquoi vous me demandez ça?
Why Are You Asking Me This?
- Pourquoi cette question?
- Why are you asking me this?
Pourquoi vous me demandez ça?
Why are you asking me this?
Pourquoi me demandez vous ça?
- Why are you asking me this?
- Pourquoi tu me demandes ça?
- Why are you asking me this?
- Pourquoi cette question?
Then why are you asking me this stuff again?
Alors pourquoi me demandez-vous tout ça à nouveau?
- Why are you asking me this?
- Pourquoi ces questions?
Why are you asking me this bullshit?
Pourquoi tu me poses ces questions à la con?
Why are you asking me all this?
Pourquoi me demandes-tu ça?
Why are you asking me all this?
- Pourquoi toutes ces questions?
Why are you asking me all this?
Pourquoi ces questions?
- Why are you asking this?
- Pourquoi tu me demandes ça?
Why are you asking me all this?
Pourquoi tu me demandes ça?
Lady, why the hell are you asking me all this?
Pourquoi me demandez-vous ça?
Why are you asking me all this?
Pourquoi me demandez-vous tout cela?
Why are you asking me this?
Pourquoi me poses-tu cette question?
Why are you asking me all this?
- Un petit ami? - Pourquoi ces questions?
If you don't mind me asking why are you in this place?
- Quoi? Je peux te demander... pourquoi tu es là?
Why are you asking me this?
- Pourquoi me demandez-vous ça?
You know... Why are you asking me all this?
Pourquoi me demandes-tu tout ça?
Why are you asking about this?
Pourquoi me demandez-vous cela?
If you don't mind me asking, Mr. Watkins. Why are you doing this?
M. Watkins, pourquoi faites-vous ça?
Why are you asking this of me?
Pourquoi me demandez-vous cela?
Why are you asking me all this?
Pourquoi vous me demandez ça?
- Why are you asking this?
- Pourquoi vous me demandez ça?
Why are you asking me all this fucking stuff?
Pourquoi vous me demandez ça?
Why- -... are you asking me this?
Pourquoi... me demandez-vous cela?
Look, if this woman is seducing my son, why are you asking me about Dennis?
Si cette femme a séduit mon fils, pourquoi vous me parlez de Dennis?
Why are you asking me about this?
Pourquoi vous me demandez cela?
Why are you asking me about all this?
Pourquoi vous me posez toutes ces questions?
Why are you asking me to make this sacrifice?
Pourquoi voulez-vous que je fasse ce sacrifice?
- I don't mean to rush this along. Just out of curiosity, why are you asking me about the doctor?
- Je ne voudrais pas vous presser, mais pourquoi me poser ces questions sur le docteur?
Why are you asking me about this now?
Pourquoi tu me parles de ça maintenant?
W-Why are you asking me about this?
Pourquoi m'interrogez-vous là-dessus?
Why are you asking me all this?
Pourquoi tu me demandes tout ça?