Why are you asking that перевод на французский
132 параллельный перевод
But why are you asking that?
Mais pourquoi demandez-vous cela?
- Why are you asking that?
- Pourquoi tu demandes ça?
- Why are you asking that all of a sudden?
Comment? Là, tout de suite?
Gilles, why are you asking that?
Gilles, tu oses encore demander ça?
Why are you asking that?
Pourquoi me demandes-tu ça?
But why are you asking me that?
Mais pourquoi me demandez vous cela?
- Why are you asking me that?
- Pourquoi cette question?
Why are you asking me that?
Pourquoi me demandez-vous ça?
Why are you asking me that now?
Pourquoi tu me demandes ça maintenant?
But why are you asking me for that?
Mais pourquoi me demandes-tu cela?
Why are you asking me that?
- Exact. Pourquoi me demandes tu ça?
Why are you asking me that?
Pourquoi vous me demandez cela?
Why are you sitting there in that chair... asking me these questions?
Pourquoi êtes-vous là à me poser toutes ces questions?
Why are you asking me that?
Non mais ça va pas!
That's why I am asking you to come down and see how things really are.
C'est pour cela que je vous demande de descendre sur place et de voir ce qu'il y a.
Why are you asking for a card in a name that is not your own?
Oui! Pourquoi voulez-vous une carte avec un nom qui n'est pas le vôtre?
- Why are you asking him that?
- Pourquoi tu lui demandes?
Why are you asking me that?
- Pourquoi me demandez-vous ça?
Why are you all asking me that?
Vous me posez tous la même question.
- Why are you asking that?
Pourquoi tu me demandes ça?
Why are you asking me that?
Pourquoi tu me demandes ça?
Why are you asking me that though?
Pourquoi tu me demandes ça alors?
- Why are you asking me that?
- Pourquoi tu me demandes ça?
You come in without asking as if it was your own room... and that's why the kids are doing the same.
Vous venez ici sans prévenir et les petits vous imitent.
Why are you asking me that?
Pourquoi cette question?
I've answered that. No. Why are you asking me the same question twice?
Pourquoi me posez-vous deux fois la même question?
Why are you coming in here and asking me questions like that? I'm sorry, my bad.
Qu'est-ce que vous faites ici, avec toutes ces questions?
Why are you asking me that?
Pourquoi vous me demandez ça?
Why are you asking me some bullshit like that?
Pourquoi tu me demandes ce genre de conneries?
Why are you asking me about that, Ana?
Pourquoi tu me demandes ça, Ana?
Why are you asking me that?
Pourquoi me demandes-tu ça?
And why are you always asking me that?
Et pourquoi tu me demandes toujours ça?
Why are you asking me that? Are you bloody stupid?
- Pourquoi tu demandes ça, imbécile?
- Why are you asking me that?
- Comment je le saurais?
That's why we are asking you to be aware And on the lookout for this 38-Year-Old white male.
C'est pourquoi on vous demande d'être attentif pour rechercher cette homme blanc âgé de 38 ans.
Why are you asking me that?
Pourquoi me demander ça?
WHY ARE YOU ASKING ME THAT?
Pourquoi me demandez-vous ça?
Why? Why are you asking me that?
Pourquoi tu me demandes ça?
Why are you always asking me that?
Pourquoi est-ce que tu me demandes toujours ça?
I don't know if they thought we couldn't see them doing it, if that's why you are asking, or if they didn't care.
J'ignore s'ils savaient qu'on pouvait les voir faire l'amour, mais ils s'en moquaient.
Why are you always asking me that?
Pourquoi tu me demandes toujours ça?
Why are you asking me that?
- Pourquoi tu me demandes ça?
Why are you asking her that?
Pourquoi tu lui demandes ça?
Why are you asking me that?
Pourquoi vous le demandez?
Why are you asking me that?
Pourquoi tu demandes?
Why are you only asking about things that mean nothing?
Pourquoi ne demandez-vous qu'au sujet de trucs qui ne signifient rien?
Why are you asking her that?
Pourquoi tu en doutes?
Uh, why are you asking me that?
Pourquoi tu dis ça?
Eh! FRANCES : Why are you asking me that?
Pourquoi tu me demandes ça?
Why are you asking me that?
Tu me demandes ça?
Why are you asking me that?
Pourquoi vous demandez ça?