Why should i tell you перевод на французский
277 параллельный перевод
Why should I tell you?
Pourquoi faire?
- Why should I tell you?
- Pourquoi vous le dirais-je?
Why should I tell you anything?
Pourquoi je te parlerais?
Why should I tell you what everyone's been saying?
Te dire ce que chacun dit depuis des semaines?
Why should I tell you?
Pourquoi vous le dirais-je?
- Why should I tell you that?
Pourquoi aurais-je dû te le dire?
You know. Why should I tell you?
Tu le sais.
I just bought it, why should I tell you?
Je viens de l'acheter, faut que je te le dises?
So why should I tell you lie, huh?
Alors, pourquoi je vous mentirais, hein?
Why should I tell you anything, you lousy crumbs?
Pourquoi je vous le dirais bande de minables?
Why should I tell you where she is if she doesn't tell you in the letter?
Pourquoi devrais-je vous dire où elle est?
Why should I tell you?
Ça ne vous regarde pas.
Why should I tell you anything?
Pourquoi je vous renseignerais?
If I did, why should I tell you?
Si je le savais, pourquoi vous le dirais-je?
- Why should I tell you how to spell it?
- Pourquoi je devrais te le dire?
Why should I tell you?
Pourquoi te le dirais-je?
That's why you should revise it. I don't think it's because you don't like melodramas, but because you can't write them. PD Joo, contact the assistant director and tell him Scene 42 and Scene 43 will be revised, so he should proceed with the other scenes'filming, except for those scenes.
Je ne pense pas que c'est parce que vous n'aimez pas les mélodrames mais parce que vous ne savez pas les écrire. excepté ces deux-là.
Well, I don't see why I should have to tell you...
Je ne vois pas pourquoi je devrais vous dire...
- Why didn't you tell me anything about them? God, why should I have said something.
- Pourquoi ne m'avez-vous rien dit?
That is why I feel that, in fairness to you, I should tell you personally...
J'ai voulu vous dire moi-meme...
Tell me why I should give it to you. I'll tell you why. Because you know how a man feels when he's broken when he's left behind and his regiment's marching out.
Parce que vous savez ce que ressent un homme brisé, coupé de son régiment qui va au combat.
Don't tell me you've never heard of Maria Tura? Why? Should I?
Vous n'avez jamais entendu parler de Maria Tura?
I think I should tell you why I want a paying guest here.
Je devrais vous dire pourquoi je cherche un locataire.
Can you tell me why should I imagine that?
Dites-moi, pourquoi devons-nous supposer tout ça?
That's why I'm delving into the past now... to tell you of certain things... I probably should have explained to you long ago.
C'est pour ça que je retourne dans le passé... pour te dire des choses que j'aurais dû t'expliquer il y a longtemps.
I really don't see why I should tell you, but... 5 years ago Merle was my husband's secretary.
Je ne vois vraiment pas pourquoi je dois vous dire, mais... il y a 5 ans Merle était la secrétaire de mon mari.
I don ´ t know why she should tell you but...
Pourquoi devrait-elle vous le dire?
And tell me this, Shawn O'Hara : Why should I see it in what you're pleased to call "the proper light"?
Et dis-moi, Shawn O'Hara... pourquoi devrais-je être "compréhensive"?
Thank you, sir. But I should tell you why I'm here.
Merci, mais je dois vous dire le but de ma visite.
I'll tell you why you should go to Philadelphia.
Je vais vous dire pourquoi vous devriez venir à philadelphie.
- Did you tell him anything about me? - No. Why should I?
Tu lui as parlé de moi?
- How should I know? ! - Why don't you tell me where the other two are?
Je n'en sais rien.
- Why should I tell you?
Pourquoi je te le dirais?
Now you tell me something, boy. Why should I write my Pappy?
Pourquoi lui aurais-je écrit?
If I am the man you're looking for tell me why should I be harmed?
Si je suis l'homme que vous cherchez, pourquoi devrais-je être blessé, dites-moi?
I understand a little, but he should certainly tell you why he reveals the existence of this child... only 3 weeks before your wedding.
Je comprends un peu, mais il va certainement t'expliquer pourquoi il ne te révèle l'existence de cet enfant qu'à trois semaines de ton mariage.
Why, Samantha, all I'm trying to tell you is that you and Darrin should get out of the house.
Tout ce que j'essaye de dire, Samantha, c'est que Darrin et vous devriez un peu sortir.
I don't understand why I should tell you?
Je ne comprends pas pourquoi je devrais dire...
I don't see why I should tell you everything.
Je n'ai pas à tout te raconter.
Why should I tell you?
Qui êtes-vous?
I don't know why there has to be this trouble between people. But I thought I should tell you.
Je ne sais pas pourquoi il faut semer le trouble entre les gens, mais j'ai tenu à vous le dire.
Why should I tell you what the Good Book says? !
Je ne vais pas te dire ce qui est écrit dans la Bible!
You tell me why I should care.
Et je m'en fous!
Why should I do what you tell me to do if you're going to kill me anyway?
Pourquoi devrais-je vous écouter puisque vous allez me tuer?
- Why should I tell you?
- Pourquoi je vous le dirais?
Well, will you tell me why the hell I should give a damn?
Je sais que tu t'en fiches!
I cannot tell it. Why were you so pressing that Sir Charles should destroy your letter?
Et chaque jour je suis confrontée avec la possibilité qu'il peut me forcer à vivre avec lui.
If you don't have an appointment with Mr. CasseII why should I tell him you're here?
Sans rendez-vous, pourquoi vous annoncerais-je?
Why should I believe you won't tell Jake where l am?
Pourquoi devrais-je croire que vous ne direz rien à Jake?
Why should I tell you?
- Pourquoi je te le dirais?
I cannot tell you why it matters that my son should marry Jane.
Je ne peux vous dire pourquoi il est si important que mon fils épouse Jane.