Widespread перевод на французский
334 параллельный перевод
The economic crisis is already widespread... and each day makes us more grateful to you we've got the possibility of working.
Dans cette période de crise, vous lui avez donné un travail. Nous vous en sommes reconnaissants.
Frankly, the only sure cure is a widespread campaign in education.
Honnêtement, le seul remède est une vaste campagne d'éducation.
There's a widespread feeling that just because a man has a large office...
Certains croient que parce qu'on a un grand bureau...
There's a widespread feeling that... just because a man has a large office, he must be an idiot.
Un grand bureau n'implique pas nécessairement d'être un imbécile.
As you know, the enemy's counteroffensives are becoming more massive and widespread.
Comme vous savez, les contre-offensives de l'ennemi deviennent plus fréquentes et s'intensifient.
Next year, we'll see widespread depression and unemployment.
Je vous parie que d'ici un an, nous serons en plein marasme.
So widespread is my country,
Grand est mon pays,
- If the maid's appeal is overruled, it is further proof of the widespread rumours that circulate throughout the Christian world that this is not a religious but a political trial.
Si cet appel de la Pucelle est rejeté, cela confirmera les rumeurs qui circulent dans la Chrétienté, selon lesquelles ce procès n'est pas religieux, mais politique.
This is the way. The Southern spy ring is widespread.
Il y a un espion sudiste chez nous.
There's widespread disapproval of the way Your Highness lives.
On critique votre façon de vivre.
The recent widespread occurrence of prison riots is almost always the direct result of the short-sighted neglect of our penal institutions, amounting to almost criminal negligence.
L'apparition et la propagation de ces incidents... sont presque toujours le résultat d'une mise à l'écart... de nos institutions pénales, une négligence criminelle.
The general disorder in aircraft production is so widespread..... that it is possible to blame sabotage in some cases.
Étant donné les incidents survenus dans la production d'avions, on peut parler de sabotage.
" In the face of widespread speculation, and after consultation
" Face aux spéculations et après consultation...
Mr Chairman, ladies and gentlemen, contrary to a widespread rumour,
M. Le Président, mesdames et messieurs... Contrairement à ce que dit la rumeur, je suis une femme.
I want to get the atmosphere. Find out how widespread witchcraft really was, what the witches were really like.
J'aimerais assez faire des recherches sur le terrain, comprendre comment s'est développé la sorcellerie et dans quel monde vivaient les sorcières.
Would you say there was widespread hunger? Yes.
Diriez-vous que le pays était frappé par la famine?
Your line is widespread.
Ta ligne est assez étendue.
Who would stand to gain out of a widespread scare about something that isn't going to happen? To gain a political point or to make money?
Que gagnerait-on à une panique provoquée par un événement fictif?
Yes, it's rather widespread I'm afraid.
Oui, ça a l'air assez général, je le crains.
In a context of widespread conformism, you young girls are the only ones with clear and daring ideas.
Dans ce conformisme ambiant, vous seules avez des idées, claires et courageuses.
Though the effect was unquestionably widespread, it was strongest here, on the planet below.
Bien que le phénomène ait été général, c'est sur la planète qu'il s'est fait le plus sentir.
If the ionization effect is as widespread as I believe it is, doctor, they'll be searching for us without instrumentation. By visual contact only.
Si le phénomène d'ionisation est aussi étendu que je le crois, ils devront chercher sans instruments, seulement par contact visuel.
There are widespread pressure fluctuations in Atlantic Zone 6.
On rapporte de grandes fluctuations de pression dans la zone atlantique 6.
Yet, in the area of condemnation of private property for public use in the egalitarian tradition of the greatest good for the greatest number the present administration found widespread public resistance vindictive and sometimes violent.
En transférant des propriétés privées au domaine public... pour une meilleure utilisation des richesses... notre administration a souvent dû mener... une lutte implacable et féroce.
A widespread investigation of reports from funeral homes, morgues hospitals has concluded that the unburied dead are coming back to life and seeking human victims.
Après enquete, les pompes funèbres, les morgues et les hopitaux sont arrivés à la conclusion que tous les morts non-ensevelis reviennent à la vie recherchant de nouvelles victimes.
"is much more widespread than we think."
"est beaucoup plus repandue qu'on ne le croit."
What a time of widespread car madness!
- On vit une époque de folie automobile généralisée!
The two space monsters responsible for widespread damage are now heading towards the coast.
Les 2 monstres de l'espace, à l'origine de dégâts étendus, se dirigent à présent vers la côte.
The robin is an abundant and widespread resident.
Le rouge-gorge est un habitant très répandu.
The carrion crow is a widespread and sometimes common bird.
La corneille noire est un oiseau répandu et parfois commun.
The outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread fog.
Les prévisions pour demain et jeudi : sec mais froid la nuit, givre localisé et brouillard généralisé.
Consumption is widespread in Kristiania nowadays especially amongst the poor and in crowded areas.
La tuberculose est une maladie répandue de nos jours à Kristiania, surtout parmi les pauvres et dans les quartiers surpeuplés.
There is civil war in Chile, widespread famine in Russia,
Une guerre civile éclate au Chili, une famine de grande envergure sévit en Russie.
The bladder tumour is quite widespread.
Et pourtant c'est une tumeur vésiculaire assez étendue.
The problem isn't people withholding information. It's more widespread.
Le problème ne vient pas des personnes qui retiennent les informations, il est plus général.
Weather experts say the situation is being caused... by an unusually widespread low pressure drop... moving up from the southern polar ice...
Pour les météorologistes, la situation serait due à une basse pression qui vient du pôle Nord...
"Their characteristic rapid and widespread growth pattern..." "Was even observed in many of the large war-torn cities of Europe."
" Leur croissance et leur prolifération rapides caractéristiques... ont même été observées dans les villes en ruine de l'après-guerre.
Not only does the tsetse fly carry its debilitating and often fatal disease to man but its lethal effect on domestic animals has been a continuing obstacle to stock raising in the infested regions areas in which malnutrition often is widespread.
La mouche transmet à l'Homme cette grave maladie, souvent mortelle. De plus, son effet fatal sur le bétail a été un obstacle permanent à l'élevage dans les régions infestées, des zones où la malnutrition est souvent répandue.
Five planets, fairly widespread orbits.
Cinq planètes avec des orbites assez étendues.
"Its widespread use discontinued in 1956"
" Sa large utilisation a cessé en 1956
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Les ordinateurs qui expliquent... le climat d'autres planètes... annoncent la fin des forêts... des cultures, l'inondation des villes côtières... les premiers réfugiés écologiques... la généralisation des catastrophes au siècle suivant... si nous n'agissons pas.
the poor team spirit, the double-dealing, the widespread theft.
Les mauvais rapports, les mensonges... -... le fait que tout le monde vole.
Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
De nombreux dégâts sont à déplorer dans plusieurs pays.
Love clubs were widespread in the 18th Century, and one female member had sex with 4959 men over the course of 20 years.
Les clubs libertins étaient largement connus dès le XVIIIème siècle... Ainsi une femme a pu avec des rapports sexuels avec 4959 hommes en 20 ans.
He suffers from the widespread misconception that man is ruled by his needs.
Il souffre d'une idée fausse largement répandue, selon laquelle l'homme est réglé par ses besoins.
The outbreak is so widespread and so dangerous that most civilian members of your governments have asked us for protection which, of course, we're more than happy to provide.
Face à l'ampleur du danger... la plupart de vos dirigeants... ont demandé notre protection. Nous sommes heureux de la leur offrir.
Apparently, there has been some widespread cheating on the SAT tests.
Il semblerait qu'il y ait eu une triche generalisee aux tests d'entree.
In this chaotic state And widespread unrest
C'est le désordre car les états se moquent du peuple.
The war has plunged the world in chaos Widespread turmoil and sufferings
Vous savez que le monde est en train de sombrer.
What Bob expressed was quite widespread among young people in Jamaica.
Ce que Bob exprimait était assez répandu parmi les jeunes Jamaicains.
There's a fairly widespread impression...
Très peu...