Wilderness перевод на французский
1,030 параллельный перевод
York, what do you suppose that Boone was looking for when he went out alone into the wilderness?
Que croyez-vous que Boone cherchait, dans vos forêts?
700 miles of swamp and wilderness. And not a human being.
1 100 kilomètres de marais et de désolation, et pas un être humain.
- Oh, like Little Nellie Kelly The Tavern, Ah, Wilderness!
. - Nellie Kelly... La Taverne...
The wilderness, the peak, the unending solitudes where roams the Indian in all his ferocity, in all his nobility.
Le désert, les cimes, les vastes plaines où vit l'Indien, dans toute sa férocité et sa noblesse.
- It must be a wilderness, that place.
- Un endroit plutôt sauvage.
It helps us clear the wilderness in our austerities in attaining Truth and to punish sinners.
Nous avançons sur Terre en prenant appui dessus et nous anéantissons les mauvais esprits grâce à la force et la sagesse qui sont en lui.
What can you expect from people living in the wilderness?
A quoi s'attendre de gens vivant en région sauvage?
What's wilderness got to do with it?
Quel est le rapport?
She turned first of all to you, Isaiah! Besides I know you're not a man to thrust a suffering lamb back into the wilderness.
Et vous n'êtes pas homme à renvoyer dans le désert l'agneau en détresse.
Came down this river, going back into the wilderness away from civilization, looking for a place to settle a place to live, back into the scrub country.
J'ai descendu cette rivière, vers un monde sauvage, loin de la civilisation, à la recherche d'un endroit où vivre, de retour dans la brousse
This place was a wilderness.
Cet endroit était sauvage.
The two of us together out here in the wilderness.
Tous les deux dans ce monde sauvage.
Seven hundred miles of God's empty wilderness between us and California, and this had to happen.
1000 km de terres arides entre nous et la Californie, et voilà ce qui arrive.
The question is, are we going to trod the old paths or break new roads into the wilderness?
Voici la question : suivrons-nous les sentiers tracés ou sortirons-nous des sentiers battus pour vivre la vie sauvage?
A power that changed into civilization the wilderness of these places, miss.
Force qui a civilisé ces contrées barbares, mademoiselle.
A charming breath of England to sweeten our wilderness.
Une brise d'Angleterre pour adoucir notre région sauvage.
Did you come through 500 miles of wilderness to tell me the stars are dancing in my eyes?
Avez-vous traversé toute cette région sauvage pour me dire que les étoiles dansent dans mes yeux?
No one has a chance in this wilderness.
Personne n'a aucune chance dans cette région sauvage.
It'll always be wilderness.
Ce sera toujours une région sauvage.
As you can see by this room, even in the wilderness of Paraguay in his hacienda surrounded by desolate pampas, he lived a cosmopolitan life.
On le voit à cette pièce. Même au Paraguay, dans son hacienda au cœur de la pampa, il menait une vie cosmopolite.
You only sound foolish out here in this wilderness.
Ici, ça prend pas.
The mistake was leaving you two in the depths of the wilderness... with more than $ 100,000 between you.
L'erreur a été de vous laisser tous les deux seuls dans la nature avec plus de 100 000 $.
" Voice in the wilderness.
" Une voix dans Ie désert.
Unless you bring us Samson out of the wilderness.
tant que tu ne nous auras pas ramené Samson du désert.
Well, what would a railroad be doing in this wilderness? Look, if you've got any ideas, spill them.
À transporter des fusées.
These men had only the faith that this wilderness would end, But the next mountain would be the last one to be cross, and then the green pleasant valleys would appeared at last.
Les hommes s'accrochaient à l'espoir que chaque col serait le dernier et qu'enfin ils entreverraient une belle vallée verte.
He didn't realize, as i do now, that no schooling of body and charactor could eaqual those early years with him in wilderness.
Il ignorait que toutes ces années à ses côtés, seraient à jamais irremplaæçables.
" In this barren wilderness...
# Dans ce désert stérile...
Do not begrudge us our poor stretches of wilderness, Doctor.
Ne nous reprochez pas nos pauvres régions sauvages, monsieur.
They come to reclaim the wilderness under your protection :
Par centaines, ils viennent la reconquérir avec votre protection.
And got shipped out to this howling wilderness.
Pour atterrir dans ce trou.
Cut a clearing in the wilderness.
Nous apprivoiserons la nature sauvage.
Snatch gold out of this wilderness and back to London, rich as lords.
Trouvons de l'or et rentrons à Londres, riches comme des princes.
We can " t spare men for a dangerous expedition into the wilderness.
Nous ne pouvons risquer une expédition dans une région inconnue.
There " s no point in wandering aimlessly through wilderness.
Ça ne sert à rien de tourner en rond dans les bois.
Do you think Annette will be grateful to you for hauling her into the wilderness?
Crois-tu qu'Annette te remerciera de l'avoir traînée dans la jungle?
A hunk of cheese, jug of wine and thou beside me in the "wilderness."
Un morceau de fromage, du vin, et toi et moi dans la nature.
- The wilderness.
- La "nature".
- "In the wilderness."
- La "nature".
Three years in the wilderness and I'd be a genuine country bumpkin with my skirts around my ankles when they ought to be around my knees or the other way around.
Trois ans dans la nature et je serai une vraie bouseuse, avec des jupes au niveau des chevilles au lieu des genoux et vice-versa.
If I annoy you... leave me in a wilderness, or anywhere you like!
Si je te gêne... abandonne-moi dans un désert, ou là où tu le voudras!
We've lost even the most ordinary consideration in this wilderness.
On a perdu toute considération dans cette jungle.
Because yesterday this was a wilderness.
Ce n'était qu'une étendue sauvage il y a peu.
EGYPT IS A WILDERNESS.
L'Egypte est un désert.
Because 1,200 years ago, when our people were delivered from slavery in the land of Egypt, they were wanderers in the wilderness.
Parce qu'il y a 1200 ans, quand notre peuple s'est affranchi de l'esclavage en Égypte, il a erré dans la nature.
A wilderness, uncharted.
C'est un tout nouveau monde, un espace inexploré.
It will take many days to cross this wilderness, if he can cross at all.
Il lui faudra de nombreuses journées pour traverser ce désert s'il y arrive.
"And thou beside me singing in the wilderness."
Et toi et moi dans le désert. "
She departed and wandered in the wilderness of Beersheba. " Well, it's none too fitting... but it does seem to have some bearing.
Bon, il y a peut-être un rapport.
Another exile in our wilderness.
Un autre exilé du désert?
Thy spirit which abode with me in the wilderness.
dans le désert.