Wilhelmina перевод на французский
639 параллельный перевод
Her Majesty Queen Wilhelmina is inconsolable not to be able to see you, Mr. President.
Sa Majesté la reine Wilhelmina est inconsolable de ne pas être en mesure de vous voir, Monsieur le Président.
Thanks to Queen Wilhelmina, I will never forget her.
Une blague de la reine Wilhelmine!
Father Neidermoser? Is Sister Wilhelmina still up?
Sœur Wilhelmina est encore là?
Sister Wilhelmina will see to it that you have everything you need.
Sœur Wilhelmina pourvoira à tout.
She's staying with Sister Wilhelmina, the housekeeper.
Non, avec sœur Wilhelmina.
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
" Wilhelmine fut serveuse à Graz jusqu'à l'âge de 19 ans.
Heidi? Clotilde? Wilhelmina?
Heidi, Clothilde, Wilhelmina?
Wilhelmina, well...
Voyons ce qu'il y a dans cette boîte à cravate.
The Dakota bringing home Queen Wilhelmina lands in a free country.
Un Dakota atterrit sur la terre libre des Pays-Bas et ramène notre reine Wilhelmina, princesse d'Orange.
As Queen Wilhelmina arrives at her palace the realization that the House of Orange is home again fills the hearts of the Dutch people with joy.
Quand notre reine entre enfin dans le palais, la Maison d'Orange est rentrée avec joie dans le cœur du peuple néerlandais.
We consider your presence in London to be of the utmost importance.
Votre venue à Londres est souhaitable. La reine Wilhelmina.
Wilhelmina Juliana Bernardina.
Wilhelmina, Juliana, Bernardina.
Wilhelmina and democracy, a belated vocation.
Wilhelmina et la démocratie... Une vocation tardive.
- How do you do? Yannis Kasnar, and this is the Countess Wilhelmina Bordoni.
Je suis Yanis Kasnar et voici la comtesse Bordoni.
I'm here to see Wilhelmina Cooper.
Je veux voir Wilhelmina Cooper.
- One of Wilhelmina's new girls, Gia.
- Une des filles de Wilhelmina, Gia.
And on the financial front, with the sudden illness of Wilhelmina Cooper... who's still hospitalized in Manhattan... models and agents are competing for the top talent and highest fees.
Côté affaires, avec la maladie soudaine de Wilhelmina Cooper... qui est toujours hospitalisée à Manhattan... les agents s'arrachent les meilleurs modèles au plus gros prix.
You may call me Miss Wilhelmina.
Appelez-moi Demoiselle Wilhelmina.
We moved out towards the Wilhelmina Canal.
On s'est dirigés vers le Canal Wilhelmina.
our mission was, first, to take a bridge over the wilhelmina Canal.
Notre mission était de prendre un pont au-dessus du Canal Wilhelmina.
All of them on the Wilhelmina.
Tous sur le Wilhelmina.
is Horse working the Wilhelmina today?
Horse est sur le Wilhelmina, aujourd'hui?
Call Horse in the tower. Tell him he's working the Wilhelmina.
Appelle Horse à la tour, dis-lui qu'il est sur le Wilhelmina.
Let me tell you every Friday, Wilhelmina comes home for the dance
Laisse-moi te dire... Chaque vendredi, Wilhelmina retourne chez elle pour le bal.
Wilhelmina!
Wilhelmina!
Hello, Wilhelmina.
Bonjour, Wilhelmina.
Wilhelmina!
Wil!
To Queen Wilhelmina, Tim, you old commie.
À la reine Wilhelmine, Tim, espèce de vieux communiste!
The Wilhelmina stamps from the Dutch East Indies.
Les timbres Wilhelmine des Indes néerlandaises.
It's about the royal family, Queen Wilhelmina herself.
C'est à propos de la famille royale, de la reine Wilhelmine elle-même.
It's all the Wilhelmina stamps I don't have.
Ce sont tous les timbres Wilhelmine que je n'ai pas.
It was the bitch slap heard'round the world when longtime "Mode" creative director Wilhelmina Slater was passed over for the top spot in favor of Daniel Meade, the nominally experienced son of Meade Publications owner
Ça a été une grande claque pour tout le monde quand la directrice de création de longue date de "Mode", Wilhelmina Slater, a été écartée du poste principal en faveur de Daniel Meade, dont la seule expérience est d'être le fils du propriétaire de Meade Publications,
- Sorry, Wilhelmina, I waited- -
- Désolé, Wilhelmina, j'ai attendu...
I don't think anyone wants me here, especially Wilhelmina.
Je ne crois pas que quelqu'un veuille de moi ici, surtout pas Wilhelmina.
Most of these people are still loyal to Wilhelmina, and you don't want them mucking things up.
La plupart des personnes ici sont encore loyales envers Wilhalmina, et tu ne voudrais pas qu'elles fichent tout en l'air.
Is it true you worked on this on your own, didn't consult Wilhelmina or anyone else?
C'est vrai que tu as travaillé là dessus tout seul, sans consulter Wilhelmina ou qui que ce soit d'autre?
More than a few eyebrows were raised on the catwalk when Meade was chosen to replace the late Fey Sommers over seasoned creative director Wilhelmina Slater.
Plus de quelques sourcils se sont levés sur la passerelle quand Meade a été choisi pour remplacer Fey Sommers à la place de l'expérimentée directrice de la création, Wilhelmina Slater.
Wilhelmina, hi!
Wilhelmina, bonsoir!
I mean, Wilhelmina chose every designer, every article.
Je veux dire, Wilhelmina a choisi chaque maquettiste, chaque article.
- Wilhelmina- -
- Wilhelmina...
You can't listen to a thing Wilhelmina says.
Vous ne pouvez pas écouter ce que dit Wilhelmina.
I mean, I should not have let Wilhelmina get to me like that.
Je veux dire, je n'aurais pas dû laisser Wilhelmina m'atteindre comme ça.
Has Wilhelmina Slater, "Mode" creative director, got over her humiliation of being passed over for the boss'son?
Wilhelmina Slater, la directrice artistique de Mode a-t-elle surmonté son humiliation qu'on lui ait préféré le fils du patron?
I'd love to see that as well.
- Wilhelmina?
That's what I'm here for.
Wilhelmina.
Wilhelmina, certain things fall under my purview.
Certaines choses font partie de mes prérogatives. Dont le Livre.
And Queen Wilhelmina. How wonderful.
Et la Reine Wilhelmine!
Here, this one's from Wilhelmina.
De la part de Wilhelmina.
Gentlemen, Mrs. Wilhelmina Harker.
Messieurs, Mme Wilhemina Harker.
Wilhelmina, do you have a minute?
Pour toi, Daniel, j'en ai deux.
Here you go.
Les notes de Wilhelmina sont à l'intérieur.