Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Windward

Windward перевод на французский

103 параллельный перевод
To Ieeward he glanced at Gæslingen's top, and to windward at Hesnes'swell.
A tribord, il vit les quais de Gæslingen et à babord le détroit de Hesnes.
- No, matey, never spit to windward.
- Non, on ne crache pas contre le vent.
I'll take the lower spars out of her before I'll let Walt Cushman... work the windward of me.
Je lui couperai ses bouts de mât avant. Que Cushman profite du vent fort.
- Well, that's only natural... after the way the lady of Windward House died...
C'est normal, vu la façon dont la dame est morte.
The gent that just bought Windward House.
Le nouveau propriétaire de Windward...
Look here, young lady... if you want to talk me out of Windward House, save your breath.
Pour me dire de quitter Windward? Économisez votre salive.
Grandfather will never get over her death. - He's hated Windward ever since.
Grand-père ne se remet pas de sa mort.
I love Windward because she lived there for three years... and those were my years.
J'aime Windward car elle y a vécu trois ans.
I'm awfully happy you and your sister are going to live at Windward.
Je suis ravie que vous veniez vivre à Windward.
Mr. Fitzgerald, Windward House belongs to you now.
Windward vous appartient.
Just one more question. Was Stella's mother ever troubled at Windward House?
La mère de Stella a-t-elle été perturbée à Windward?
At the mention of me coming to Windward, Grandfather almost had an attack.
Rien qu'à m'imaginer à Windward, il a frôlé l'attaque.
Would you and your sister be in if I came to Windward tonight?
Serez-vous là si je viens ce soir?
I do not consider it suitable for you to visit Windward House.
C'est très peu indiqué pour toi d'aller à Windward.
- I shall go to Windward whenever I please.
J'irai à Windward quand je voudrai.
- He never came back to Windward.
Il n'était jamais revenu.
Haven't you come to take me to Windward?
Ne m'emmenez-vous pas à Windward?
Stay away from Windward House. "
N'approche plus de Windward. "
It'll have to be at Windward, and it's dangerous for her.
Et à Windward. Où elle est en danger.
You don't want me to stay away from Windward, do you, Mother?
Voulez-vous m'éloigner de Windward?
How did she happen to be at Windward?
Elle était à Windward?
You told me on the telephone about disturbances at Windward.
Vous parliez de perturbations à Windward...
That night, the girl Carmel had been told she must leave Windward. If she could've killed both Mary and her husband, she'd have done so.
Le soir où Carmel a vu qu'elle devait quitter Windward, elle aurait tué Mary et son époux, si elle avait pu.
She won't stay at Windward after dark.
Notre gouvernante ne reste pas à Windward la nuit.
About the cliff at Windward, Stella... what did you feel as you ran toward it?
A propos de la falaise de Windward, que craignais-tu en y courant?
Here we are. " Called to Windward House.
Voilà : " Appelé à Windward.
Returned to Windward this evening.
Retour à Windward le soir.
- You mean Windward?
A Windward?
You must go straight to Windward.
Tu dois aller tout droit à Windward.
- Not to Windward House?
Pas à Windward?
" 3 : 20 p.m. Called to Windward House... to attend Meredith's model, who had fainted.
" 15 h 20. Windward. Le modèle de M. Meredith évanouie.
I looked for you in Tortuga and through the Windward Passage. Then I guessed you were here to careen.
Je t'ai cherchée à la Tortue puis j'ai pensé que tu carénais ici.
Keep her up to windward, Mr. Dougal. Stand well off shore till it's dark.
Restons bien au large jusqu'à la nuit tombée.
Hold her to windward, close as you can.
Gardez le cap au vent.
You see that smoke to windward?
- Tu vois la fumée du côté du vent?
You leave the Port Royal road out of Kingston, then along the Windward Road, until you get to the cement factory.
Vous quittez Kingston par Port Royal Road, puis vous prenez Wentworth Road, jusqu'à une usine de ciment.
THERE'S A PADDLE STEAMER DOWN THE WINDWARD PASSAGE.
Un bateau à aube s'approche de la passe au vent.
A RICH PRIZE, AND SHE LOOKS LIKE SHE'S COMIN'DOWN THE WINDWARD PASSAGE.
Un beau trophée, et a l'air de descendre dans la passe au vent.
You know, most of what you see here on the windward side is the wild part.
La majorité de ce que vous voyez du côté du vent constitue la partie sauvage.
- Mon pauvre. If you must go whoop-whoop, please go whoop-whoop not to windward, but to leeward.
Si vous avez mal au cœur que ce soit dans le sens du vent!
Don't blame you for standing windward.
Je comprends que vous restiez derrière.
Now, look, we got a dozen yachts to check to the south towards the Big Island. We got another six or seven in the Maui Channel and two more off the windward side of Kahoolawe.
On a une douzaine de yachts à survoler autour de la grosse île, six de plus dans le chenal de Maui et encore deux au large de Kahoolawe.
He looked to windward... and saw a brig under shortsail... heading right for him.
Il faisait face au vent... et il a vu un brick sous petite voilure... qui se dirigeait vers lui.
We'll be on their windward side.
On va les suivre. Si nous utilisons les grandes ailes... 20 000 pieds...
We'll be on their windward side.
On va les suivre.
- Windward? - Yes.
Windward?
We heard that Windward House is for sale.
Windward est à vendre?
- Isn't this Windward House?
C'est Windward?
- That's understandable.
Et il hait Windward.
- And Windward?
- Et Windward?
Sail ho to windward!
En direction du vent!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]