Wiping перевод на французский
690 параллельный перевод
I was just wiping the sweat off my face.
J'essuyais la sueur sur mon visage.
Wiping it off!
Permission de m'essuyer!
You ain't wiping'it off. You're rubbing it in.
Tu ne l'enlèves pas, tu le fais pénétrer.
The Monsieur wants to take the trouble of entering. And wiping his feet.
Que monsieur, veuille bien se donner la peine d'entrer, et de s'essuyer les pieds!
Wiping it up at her age.
Elle essuie sa place.
By wiping out something... ... that will take me from you one day.
En anéantissant cette chose... qui m'arrachera à toi... un jour.
I'm wiping that off in paragraph three.
Je vous l'essuie au troisième paragraphe.
We were just wiping out my loss.
- Nous effacions mes dettes.
There are some white men that need wiping out.
Nous devrions nous débarrasser de certains Blancs.
I'm wiping it off the books.
J'efface l'ardoise.
You were outside wiping off the car.
Toi, tu lavais la voiture...
Everything is going to be different now. I'm wiping the slate clean.
Je fais table rase.
- I'm wiping my face.
- Je m'essuie la figure.
Nothing to stop me from wiping you all out!
Je pourrais tous vous tuer!
The kid was flying with one hand and holding back Mac with the other... wiping blood off the windshield so he could see.
Bishop a piloté 2 heures avec un fou! Avec un pare-brise noir de sang gelé.
How about wiping the sparkplugs a bit?
Vous avez essuyé les bougies?
I don't know anything about theodolites or slide rules, and I don't know what I'm doing here, wiping noses for a bunch of jokers like you.
Je ne connais rien à vos théodolites et je ne sais pas ce que je fais ici avec des cinglés.
I announced myself to keep them from wiping out cities, which will give our people much amusement.
Je me suis montré pour les empêcher de détruire toutes les villes... Il faudra bien que les nôtres s'amusent.
They slash across country, wiping out everything that's trying to evade them.
Elles traversent le pays, fauchant tout ce qui essaie de leur échapper.
And now you are doing the one thing he was terrified of, you're wiping it out.
détruire la seule chose dont il était fier. Toi, tu vas justement faire ce qu'il redoutait.
The referee is wiping his gloves off, holding McCoy away as he does so.
L'arbitre essuie ses gants, tout en retenant McCoy.
Send swiftly and in secret to your clans to mobilize, and join with me in wiping out the Tartars and the Merkits.
Donnez vite l " ordre secret à vos clans de se mobiliser... et de se joindre à moi pour éradiquer les Tartares et les Merkits.
Obviously, she hasn't stopped wiping his nose since and speaks to him as no customer would ever dare.
Qu'elle n'a pas cessé de le moucher depuis lors... Et qu'elle lui parle... comme aucun de ses clients n'oserait le faire.
They never see you cleaning the grease out of the sink or wiping out of the oven the beef gravy or apple juice that sizzles over the dish onto your grill.
Et toute la graisse du four qu'il faut nettoyer? Et toute la sauce de bœuf ou le jus de pomme - qui coule sur le gril!
They're wiping out my men.
Mes pauvres gars.
You did a good job, Mrs. Hawthorne... wiping out every trace of Paul in his own home.
C'est du beau travail. Effacer toutes traces de Paul dans sa maison.
You nose-wiping, holy-rolling preacher.
Tais-toi, prédicateur, pleurnicheur.
The ruthless Shogunate policy of wiping out the provincial lords, brings ruin to innocent thousands!
La politique impitoyable du Shogunat qui consiste à faire disparaître les seigneurs provinciaux, amène le malheur sur des milliers d'innocents!
You can keep on wiping their noses just so long... and pretty soon somebody's gonna come right out and tell Mommy and Poppy to buzz off.
On leur mouche le nez jusqu'à un âge donné et soudain ils vous disent de vous débiner.
It's 102. There's no need for this plebeian business of wiping his forehead. We've got servants at home to do that.
Soit, il ne vous incombe pas d'être aux petits soins avec lui, nous avons des domestiques!
The idea was to deter Russia from wiping out Washington and yourself.
Le but était d'empêcher la Russie de raser Washington et vous-même.
But she kept wiping, wiping, wiping until she had convulsions again.
Mais elle a continué... jusqu'à être prise de convulsions. Elle briqua le sol sans vouloir arrêter.
It's wiping the slate clean. Leave it!
( Tu crois pas que le poisson est assez noyé?
You've got some wiping to do - that tape's still running. Good morning.
Pensez à effacer, c'est enregistré!
By wiping out the Viking fleet?
En anéantissant la flotte viking?
And he gets both by wiping us out.
Il aura les deux en nous anéantissant.
- Wiping it off here, Boss?
J'peux m'essuyer?
We do it while wiping away her tears, ho, ho!
Mieux vaut d'abord essuyer ses larmes Hop! Hop!
Besides that, all the cats are just wiping each other out...
Tu peux y passer. Tous ces mecs s'entretuent.
Wiping out the no-good trash.
Nous voulons enrayer les ordures.
Father McKenzie Wiping the dirt from his hands
Père McKenzie S'essuie les mains
And let the Klingons know they succeeded in wiping out our warp engines?
Et montrer aux Klingons qu'ils nous ont privés de moteurs?
You, wandering into our livery stable, ten years old, wiping your runny nose on your shirt-tail.
Toi, qui furetais dans notre écurie quand tu avais dix ans, essuyant ton nez morveux avec un pan de ta chemise.
Do you mind wiping your boots?
Voulez-vous bien vous essuyer les bottes?
Dear sir, how splendid it is - to see the flower of British manhood - wiping itself out with such pluck and tenacity.
" Cher Monsieur, c'est un véritable bonheur d'observer la fine fleur des hommes britanniques s'étriper avec tant de courage et de ténacité.
There's nothing like building up an automobile from scratch and wiping out one of these Detroit machines. That'll give you a set of emotions that'll stay with you.
Monter sa voiture de toutes pièces et la voir laminer un de ces engins sortis d'usine, ça vous donne des sensations qu'on n'oublie jamais.
Instead of wiping the sweat off the sweated truth, get me something to read.
Au lieu d'essuyer la sueur de cette dure vérité, donne moi un truc à lire.
You think I get any kicks out of wiping you out?
Tu crois que ça me plaît de t'écrabouiller? Regarde-moi.
I'm standing here wiping bubble bath off my chest... and you're insulting my people?
Je suis en train d'essuyer du bain moussant... et vous insultez mon personnel!
It's wiping out every other movie!
Tous les autres films se ramassent.
They're trying to either wipe out the Panther party... by jailing all the members and wiping them out economically, financially, or violently through killing them.
J'ai sacrément besoin de cet appareil.