Worship перевод на французский
2,184 параллельный перевод
I'm not asking you to worship me.
Je ne vous demande pas de me vénérer.
For starters, did you know that the Ori need people to worship them because that's how they gain their power?
Pour commencer, saviez-vous que les Ori ont besoin que les gens les vénèrent, parce que c'est comme ça qu'ils obtiennent leur puissance?
It was your father's death at their hands that led you to question what god... is so deserving of my worship.
C'est la mort de ton père entre leurs mains qui t'a fait te demander quel Dieu... méritait que je le vénère.
This is a place of worship. Let's go, move it.
Monsieur, ici c'est un lieu de travail, aller, partez.
I'm afraid Indiana isn't really known for its pagan worship.
J'ai bien peur que l'on ne connaisse vraiment l'Indiana pour ses croyances païennes.
You absolutely worship love, right?
Tu tiens à lui tant que ça?
And you will worship him.
"Et vous l'adorerez."
look, i know that you have this whole hero-worship thing with the guy, but face it... clark is no different than any other red-blooded male.
Ecoute, je sais que tu voues un culte de héros à ce type, mais regarde les choses en face... Clark n'est pas différent d'un autre mâle au sang chaud.
I worship at her feet.
J'adore à ses pieds.
The prophecy is a myth, Your Excellency embraced by those unwise enough to worship their true king.
La prophétie est un mythe, Votre Excellence, embrassé par les imprudents qui vénèrent leur propre roi.
When you find him please return to us so that we may come worship him as well.
Quand vous le trouverez, revenez nous voir pour que nous puissions venir le vénérer.
It is the worship of idols!
C'est de l'idolâtrie!
Worship who?
Adorerez qui?
Isn't it true that there are humans in this galaxy who serve the Wraith, even worship them?
N'est-il pas vrai que des humains dans cette galaxie servent les Wraith, et même les vénèrent?
This is the New Life Church in Colorado Springs. Where conservative Christians have built an 18 million dollar worship center as their new Jerusalem, in the foothills of the Rocky Mountains.
Voici l'église de "Vie Nouvelle", à Colorado Springs où les conservateurs chrétiens on bâti un centre de dévotion avec 18 millions de dollars.
Jews are not allowed to worship inside the compound, their prayers are restricted to the ruined western, or wailing, wall.
Les Juifs n'ont pas le droit de prier à l'intérieur du complexe. Leurs prières sont limitées au Mur des Lamentations.
Excuse me, your worship.
Votre Sainteté.
Well, I had lunch with her today and she was looking at me with I don't know worship in her eyes.
J'ai déjeuné avec elle, et elle me regardait comme si... Je ne sais pas... Comme si elle me vénérait.
Christ drove the money lenders from the temple with a whip for corrupting a place of worship.
Le Christ a chassé les marchands du Temple avec un fouet, parce qu'ils avaient corrompu un lieu de prière.
I used to worship him.
A une époque, je le vénérais.
I have a message for you from the one you worship.
J'ai un message pour vous de la part de votre Dieu.
I worship you.
Je te vénère.
Palestinian Christians have difficulty getting to churches on Sunday morning, if they wanted to come to Jerusalem, because they don't have that permission, or that legal right, according to the Israeli government, to come to Jerusalem, for worship.
Les Palestiniens chrétien sont des difficultés à aller à l'église chaque Dimanche matin, s'ils veulent venir à Jérusalem, parce qu'ils n'ont pas la permission, ou le droit, d'après le gouvernement israélien, de venir à Jérusalem pour s'y reccueillir.
That's how she's come to worship Kira.
Misa remercia son dieu Kira.
if you'll just sit and bow down and worship me. "
si tu t'inclines et m'adores. "
i don't want my daughter to grow up and worship a tiny stripper.
Je ne veux pas que ma fille grandisse avec une strip-teaseuse pour modèle.
Great. Well, the film guys will worship you if you act in any of their films and...
Les mecs qui font des films te vénèreront si tu joues pour eux.
Absolutely, your Worship.
Absolument, Votre Altesse.
... this is a house of worship.
Ceci est un lieu de prière.
She was killed in front of her children for accusing to worship idols.
Accusée de vénérer des idoles, on l'a tuée devant ses enfants.
God doesn't worship the ground.
Dieu ne vénère pas la terre.
I'm gonna need business addresses, country clubs, places of worship- -
J'aurai besoin des adresses de leur lieu de travail, country clubs, lieux de culte.
Didn't this just used to be a place of worship?
N'a t-elle pas juste l'habitude d'être un lieu de culte?
Off the fence. Sweet baby Jesus Who I worship in the dark, come
Doux enfant Jésus que je prie dans le noir, délivre-moi de ce grillage, Seigneur!
So you worship at the temple of Beltway Burger, too, huh?
Donc vous adorez le palais du hamburger de Beltway, vous aussi?
There's an obscure sect in algeria, sort of a quasi devil worship... sort of a quasi devil worshiping group.
Il y a une obscure secte en Algérie, des espèces d'adorateurs du diable... Un espèce de groupe qui adorent le diable. Ils utilisent cette image comme l'objet de leur adoration.
I start looking into devil-worship and stuff from that era, see if there's anything about plucking out hearts, and would you believe it? There's nothing.
J'ai cherché un peu dans les cultes démoniaques et tout ça, voir si ils parlent d'arracher des cœurs, et tu sais quoi?
Enforced worship in temples the size of cities, execution squads roaming the streets.
Un culte imposé dans des temples de la taille de villes, des brigades d'exécution arpentant les rues.
I thought it made Matt look really sweet, but then as soon as it was done, I realized I completely betrayed this guy who I worship.
Je pensais que ça lui donnait l'air vraiment gentil, mais dès que j'ai fini, j'ai vu que j'avais trahi cet homme que je vénère.
You know, it wouldn't kill you to worship me. Tom...
Tu sais, ça ne te ferait pas de mal de me vénérer moi.
These drawings, they distract you from that truth. To look at them is to worship a false God.
Ces dessins, ils te détournent de la vérité.
I worship no idols.
Je ne vénère pas d'idole.
Because you * worship yourself at the expense of the words of the Prophet.
Vous incitez à vous vénérer au mépris des mots du prophète.
Everybody should get to believe in God, pray to his god, worship his god.
Tout le monde devrait pouvoir croire en Dieu, prier son Dieu et l'adorer.
According to this, each man will be free to worship the god he chooses.
Selon ce traité, chacun sera libre d'adorer le dieu de son choix.
Worship God, and this world will be yours.
Vénérez Dieu, et ce monde vous appartiendra.
Where you want I go put these worship snakes?
Où est-ce que je mets ces serpents de culte?
I have never committed violence against you, so how is it that my faith would allow you to live and worship as you please, and yours would take my life and snuff it out?
Je ne me suis jamais servi de violence contre vous, alors comment se fait-il que ma foi vous autorise à vivre et à pratiquer la religion que vous avez choisie, alors que la vôtre déciderait de mettre fin à ma vie?
Wow! Did you just worship at his feet?
Vous n'étiez pas toujours à ses pieds?
I wanted people to be able to worship and enjoy it, and be in a setting where the speaker is close to them, that's why it's in the round, and so they can be up close to me
Ils sont proches des orateurs, nous nous tenons près d'eux, c'est pour cela que c'est circulaire.
This is a house of worship.
Quand nous implorons Allah, ceci est un lieu de prière.