Wounded перевод на французский
4,880 параллельный перевод
You sense someone's wounded, then you circle them with a bunch of "how does that make you feels,"
Vous sentez quiconque est blessé, alors tvous tournez autour d'eux avec un tas de "que ressentez-vous,"
My God, you're wounded.
Mon Dieu, tu es blessé.
Oh, dear, are you wounded too?
Mon Dieu, êtes-vous blessée?
"blessée" means to be wounded.
"wounded" se dit "blessée".
All we could do was patch up the wounded, bury the dead, and try to make our way down here.
Tout ce que nous avons pu faire était de soigner les blessés, enterrer les morts et essayer de nous frayer un chemin jusqu'ici.
Diego and the others could still be out there - - lost or wounded.
Diego et les autres pourraient encore être là-bas perdus ou blessés.
He was stabbed in the back and badly wounded.
Lui a été poignardé dans le dos et salement blessé.
We have a wounded man, and we could use some help, please.
Nous avons un blessé, et nous aurions besoin d'aide, s'il vous plaît.
Foreign Lauren Jones was ξn construction? Ie? Was slightly wounded.
La secrétaire d'État, Lauren Jones, qui s'y trouvait, a été légèrement blessée.
Right. And you, wounded.
D'accord, et toi, blessé.
They abandon the wounded in the field.
Ils abandonnent le blessé sur le champ de bataille.
That's not for me. You are the wounded?
- Vous êtes le blessé?
I got a call from my bureau chief, who told me that Rabin was wounded.
J'ai reçu un appel de mon chef de bureau qui m'a dit que Rabin avait été blessé.
( ORCHESTRAL MUSIC PLAYING ) A curfew was placed on the casbah of Hebron, where one Israeli soldier was killed and another wounded. MALE NEWSREADER :
Sans directive du gouvernement, tu es comme le chien, tu cherches.
The two were on patrol when shots were heard. One was wounded. The other chased after the shooters.
- J'ai commencé comme coordinateur dans la région de Naplouse.
Because I saw that they couldn't be trusted. They abandon the wounded in the field. That's not for me.
- Il y a eu un cas ou deux où je n'ai pas pu le joindre et où on a dû le faire.
You are the wounded? Not just me.
- Faire quoi?
I got a call from my bureau chief, who told me that Rabin was wounded.
Ils vont finir par t'avoir. " Je t'en prie,
Sadie preyed on the weak and wounded.
Sadie rongeait les faibles et les blessés.
Let me, um, let me see how the wounded are doing.
Laisse moi, hum, laisse moi voir comment vont les blessés.
Laura's been wounded.
Laura est blessée.
The owner was shot and wounded.
Le propriétaire a été blessé par un tir par balle.
( Voice breaks ) Maybe I could've just wounded him.
Peut-être que j'aurais pu tout de même le soigner.
Okay, Jules, Leah, help EMS identify the wounded, 30 seconds per patient.
Ok, Jules, Leah, aidez les ambulanciers à identifier les blessés, 30 secondes par patient.
Eight or nine wounded.
Huit ou neuf blessés.
The only people in my life I have room for are these wounded vets.
Les seules personnes pour qui il y a une place dans ma vie sont ces vétérans blessés.
I saw him wounded.
Je l'ai vu blessé.
That at least one man was wounded in the shooting.
Au moins un homme aurait été blessé durant la fusillade.
Three ATF agents were wounded, though I can confirm that they're now in stable condition.
Trois agents ont été blessés, mais je peux confirmer que leur état est stable.
And I get mortally wounded, can you handle a little death?
Et quand je serais mortellement blessé, pourras-tu supporter une petite mort?
Is she wounded?
L'idiote, elle est blessée!
I guess a wounded warrior needs you more than I do.
Je suppose qu'un soldat blessé a plus besoin de toi que moi.
Now, details are still emerging, but we can confirm now... one dead, two wounded in the shooting.
Les détails viennent de nous parvenir mais nous pouvons affirmer... qu'il y a eu un mort et deux blessés dans la fusillade.
All right, well, can I ask, is anyone planning on actually investigating the death of a man who was wounded and driven to a police checkpoint and then found burned in a car on the levee behind the fourth district?
D'accord, bien, est ce que je peux demander, si quelqu'un a l'intention de mener une enquête sur la mort d'un type qui était blessé et a été conduit à un poste de contrôle de police puis retrouvé brûlé dans sa voiture sur la levée derrière le quatrième district?
Plus, we'd have to leave all the vehicles, all the heavy weapons - - wounded, supplies.
En plus, on devrait laisser tous les véhicules, toutes les armes lourdes... les blessé, les provisions.
I can't leave the wounded.
Je ne peux pas laisser les blessés.
She is wounded.
Elle est blessée.
I am wounded!
Je suis blessé!
You know what they told us when I was wounded.
Vous savez ce qu'ils ont dit quand j'ai été blessé.
Not a man who was wounded in the service of king and country.
Un homme blessé au service du roi et du pays.
He's part of a group of wounded veterans.
Il fait partie d'un groupe de vétérans mutilés.
I am giving a speech at a dinner for wounded veterans tonight, in D.C. which the vice president is attending.
Je prononce un discours pour les vétérans blessés ce soir, à Washington et le vice président y assistera.
You know, fund-raisers and political speeches are great and everything, but I can't help thinking one of the best ways to help our wounded warriors starts with the family.
Vous savez, les récoltes de fonds et les discours politiques sont géniaux et tout, mais je ne peux pas m'empêcher de penser que la meilleure façon d'aider des blessés de guerre, c'est de commencer à aider la famille
I am giving a speech at a dinner for wounded veterans tonight.
Je prononce un discours pour des blessés de guerre.
How's the wounded soldier?
Comment va le soldat blessé?
If he's really badly wounded, it might be safer for the hostages - if we just wait him out.
les otages risqueront moins en attendant.
To tend the wounded.
Soigner les blessés.
How many wounded are there?
Combien de blessés y a-t-il?
They're both wounded.
Ils sont blessés.
She was wounded in an ambush.
Elle a été blessée dans une embuscade.
We lost five. Grace is wounded.
On a perdu 5 hommes.