Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Writers

Writers перевод на французский

1,678 параллельный перевод
like, what - what kinda writers would you say you model yourself after? Judith Krantz, Danielle Steele?
Alors, à quel genre d'auteur voudriez-vous ressembler?
We'd stir up the good-government groups, editorial writers, local activists.
On prévient les associations, les rédacteurs en chef, les militants.
These writers are great!
Ces scénaristes sont géniaux!
We`ve got writers "block, it happens to the best of" em.
Une panne d'inspiration, ça arrive aux meilleurs.
There is one thing since you hang around a lot of writers and artists.
Il y a une chose vu que vous êtes autour de pas mal d'auteurs et artistes.
It's true for writers, too who hope to create something lasting.
C'est la même chose pour les auteurs. Ils espèrent créer quelque chose de durable.
All great writers were reactionaries :
Tous les grands écrivains l'étaient,
Today he is respected as one of Russia's most brilliant writers, but in his own lifetime he was understood by no one, least of all himself.
Aujourd'hui, reconnu comme l'un des plus grands écrivains russes. Mais de son vivant, incompris de tous, même de lui-même.
You know, of all the freaking Russian writers in the universe... why did they have to choose the weirdest?
De tous les foutus écrivains russes de l'univers... Ils ont choisi le plus cinglé!
Those writers are so vain!
Je vois que les écrivains sont tous vaniteux!
Writers are so frigging vain.
Les écrivains sont franchement vaniteux.
Arthur Abbott is maybe the last of the great Hollywood writers from that generation.
Arthur Abbott est le dernier grand scénariste de sa génération.
And a letter from the Writers Guild of America, West.
Et une lettre de l'Association des scénaristes américains.
I'll see you later at the Writers Guild.
Je vous verrai à l'Association des scénaristes.
Emily is going to Paris with Miranda in a few months... and she's gonna meet editors and writers from every important magazine.
Emily part bientôt pour Paris avec Miranda et elle va rencontrer les rédacteurs de tous les magazines qui comptent.
The list of designers, photographers... editors, writers, models, all of whom were found by me, nurtured by me... and have promised me they will follow me... whenever and if ever I choose to leave Runway.
La liste des artistes, des photographes... des écrivains, des modèles, que j'ai découverts, que j'ai aidés et qui m'ont promis de me suivre... si je décidais de quitter Runway
You've watched as less talented writers have bypassed you.
Tant d'auteurs avec moins de talent sont passés avant toi.
Or, more likely, your demigod lunatic friend is using two writers.
Soit ton meilleur ami lunatique a engagé deux auteurs.
Life magazine has been known to have a slight impact on writers'careers, my friend.
Le magazine Life est connu pour avoir un impact sur la carrière des auteurs.
I mean, I've had speech writers writing for me all my career, and advisors telling me what positions to take.
Je veux dire, j'ai eu rédacteurs de discours écrit pour moi toute ma carrière, et les conseillers en me disant ce que les positions à prendre.
Writers.
Les scénaristes.
- You're writers. - Yes.
Vous êtes les scénaristes.
We're going to study four American contemporary writers of fiction.
Nous allons étudier 4 romanciers américains contemporains.
We feed our facts into the computer. They will weigh in on who they think is supreme, while fielding the comments of our panel of sports writers.
Une semaine d'analyse de stats et l'ordinateur désignera le maître pendant que nous recueillons l'avis d'experts.
There'll be lots of guests, famous writers, you'll have fun.
Il y aura beaucoup d'invités, des écrivains célèbres, tu t'amuseras.
I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign.
Je suis sidéré de voir que les journalistes ne lisent jamais l'écriteau.
Doesn't say much for your taste in writers.
On dirait que t'as pas les yeux en face des trous.
They give the prize to writers who've already completed a life's work.
Ils attribuent le prix à des écrivains qui ont déjà leur oeuvre derrière eux.
Writers.
Les écrivains. Et les mères!
The radio-show writers added plot devices that became part of the DC universe.
Les scénaristes ajoutent des éléments qui sont intégrés à l'univers de DC.
The writers also changed the name of the daily Star to the Daily Planet... and the name of editor George Taylor to Perry White.
Les scénaristes changent le nom du Daily Star en Daily Planet, et le nom du rédacteur George Taylor à Perry White.
In the comics, Superman was now so all-powerful so invincible that writers struggled to create stories for him.
Dans les albums, Superman était devenu si puissant, si invincible, que les scénaristes peinaient à trouver des scénarios.
Schwartz encouraged a new generation of writers raised on Superman to update and reexamine the character, with intriguing, if mixed results.
Schwartz encourage une nouvelle génération d'auteurs pour renouveler le héros, avec des résultats mitigés.
But he felt that the script, now tackled by four writers was too jokey and cynical.
Mario Puzo Mais il trouve le script, remanié par 4 auteurs, trop humoristique et cynique.
Writers reveal more of themselves than they intend on every page.
Les auteurs en disent plus qu'ils ne le veulent sur eux-mêmes.
I need you to help out a couple of my writers, give'em a taste of the scene.
Aide-moi avec mes auteurs, donne-leur un goût de la scène.
Talk to the writers!
Parlez aux auteurs.
These writers never met a cliché they didn't use.
Ces auteurs ont utilisé tous les clichés imaginables.
Well, I was about to get some samples from the writers and see if we can rule them out.
J'allais récupérer des échantillons des auteurs pour voir si on peut les éliminer.
Because they like to split their infinitives, the Washington Post, especially their metro writers, but I don't.
- Oui. Ses journalistes adorent séparer l'infinitif du verbe conjugué. Surtout ceux chargés des infos locales.
I'm... actually I still read screenplays for these couple screen writers friends that I know.
Je... en fait je suis toujours en train de lire le scénario de de ce couple d'amis scénaristes.
A nail file, a farmer's almanac, a gun with no bullets, some bullets and three of my Macgyver writers.
Une lime à ongle, un almanach de fermier, un pistolet sans balles, quelques munitions et trois des auteurs de MacGyver.
An annual event in Albany where the Lieutenant Governor gives key-shaped pins to deserving young writers.
Un événement annuel à Albany où le Lieutenant Gouverneur te donne un pin s en forme de clé pour tes talents de jeune écrivain.
All right, tell the writers'room, hey're gonna have to stretch another 25 seconds and I'm sure that making it longer was the missing ingredient in making it funny.
Dites aux scénaristes, qu'ils le rallongent de 25 secondes que faire plus long, c'était l'ingrédients manquant pour qu'il soit drôle.
Matt just won the Writers Guild Award.
Matt vient de gagner le Writers Guild Award.
from the moment i get to work, i have hair and make-up and wardrobe people, producers, writers, my agent, my manager, publicist.
Dès que j'arrive au travail j'ai autour de moi : une coiffeuse, une maquilleuse et une styliste, les producteurs, les scénaristes, et mon agent, mon manager, des publicitaires.
As writers, we are all hung up.
En tant qu'écrivains, on est tous stressés.
An entire room full of writers, and you did nothing!
Une salle remplie d'écrivains et personne n'a rien fait!
Well, writers can be temperamental.
Les écrivains sont parfois susceptibles.
Few writers have met with the fate that befell Kafka : To remain virtually unknown in life... and then to gain world renown so shortly after death.
Peu d'écrivains ont connu ce destin, d'être presque totalement inconnus de leur vivant et de devenir après leur mort d'un seul coup célèbres.
You writers.
Vous les écrivains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]