Wulfric перевод на французский
44 параллельный перевод
Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.
Albus Perceval Wulfric Brian Dumbledore.
Wulfric will be a good man!
Wulfric sera un homme bien!
And if any one can make Wulfric keep the peace, by the gods, it's you.
Et si quelqu'un peut faire en sorte que Wulfric maintienne la paix, par les dieux, c'est toi.
Wulfric, you take the Outlander.
Wulfric, tu prends l'étranger.
Wulfric!
Wulfric!
No one beats Wulfric at shields.
Personne ne bat Wulfric aux Boucliers.
King Halga, Wulfric's father... called all the tribes together for a raid on the Franks.
Le Roi Halga, le père de Wulfric... Appella toutes les tribus pour une attaquer les Franks.
So Wulfric thinks Gunnar betrayed him.
Alors, Wulfric pense que Gunnar l'a trahi.
Wulfric is simple like his father.
Wulfric est prévisible comme son père.
Get Wulfric and Rothgar up here now!
Faites monter Wulfric et Rothgar maintenant!
But you're wrong about this, Wulfric.
Mais tu te trompes, Wulfric.
Rothgar and Wulfric were laid to rest.
Rothgar et Wulfric furent enterrés afin de reposer en paix.
" Herein is set forth the last will and testament of Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.
" Voici, ci-après, les dernières volontés et testament d'Albus Perceval Wulfric Brian Dumbledore.
- Wulfric!
- Wulfric!
- Wulfric.
- Wulfric.
Wulfric of Wigleigh?
Wulfric de Wigleigh?
I'm glad for you, Wulfric.
Je suis contente pour vous, Wulfric.
- You took Wulfric's land away from him.
- Vous avez pris les terres de Wulfric.
I'll give Wulfric what he wants.
Je donnerai à Wulfric ce qu'il veut.
Wulfric, take him.
Wulfric, emmenez-le.
And Wulfric?
Et Wulfric?
We work the land that is rightfully Wulfric's, but Perkin pays us nothing but food.
Nous travaillons la terre qui est légitimement celle de Wulfric, mais Perkin ne nous paie qu'en nourriture.
It makes Wulfric a misery to live with.
Ca fait que c'est une misère de vivre avec Wulfric.
Where's Wulfric?
Où se trouve Wulfric?
If Lord Ralph can do this to Wulfric, then he can hang any of us as he pleases!
Si Lord Ralph peut faire ça à Wulfric, alors il peut pendre l'un de nous quand ça lui chante!
Wulfric and I... want to be wed.
Wulfric et moi... voulons nous marier.
- Will you, Wulfric, take Gwenda as your lawful wife, to love and honour from this day forward?
- Voulez-vous, Wulfric, prendre Gwenda comme légitime épouse, de l'aimer et de l'honorer à partir de ce jour?
- Will you, Gwenda, take Wulfric as your lawful husband, to love, honour
- Voulez-vous, Gwenda, prendre Wulfric comme légitime époux, de l'aimer et de l'honorer
Wulfric and his whore were the first to go, and the others followed after.
Wulfric et sa putain ont été les premiers à y aller, et les autres ont suivi après.
Wulfric's going to hang because of me.
Wulfric va être pendu cause de moi.
You know Wulfric.
Vous connaissez Wulfric.
If Lord Ralph can do this to Wulfric, then he can hang any one of us as he pleases. Is that right?
Si Lord Ralph peut le faire à Wulfric, alors il peut pendre l'une d'entre nous comme il lui plaît.