Yolk перевод на французский
146 параллельный перевод
in the house he pulls against the yolk. He has all the freedom here he wants!
À la maison, il rue dans les brancards.
No. It's about america and new yolk and about love.
Non, ça parle de l'Amérique, de New York et de l'amour.
Men and women and boys and gills in new yolk and iceland and arabia. Too. I guess will be singing and playing what came out oi the depth oi you.
Les hommes et les femmes de New York, d'Islande, et même d'Arabie, je pense, chanteront et joueront ce qui vient du plus profond de votre être.
Jim, let's get some mortar fire at TA-4606-yolk.
Déclenchez un barrage de mortier sur 4.6.0.6.
It not only beats, it also separates the yolk from the white.
Il bat les œufs et sépare le jaune et le blanc.
- Yes, yellow as brimstone and egg yolk, as canaries.
Comme le soufre, le jaune d'œuf et le canari.
You drink them the ninth day... before the yolk turns into a chick.
Vous le buvez le neuvième jour, avant que le jaune se transforme en poussin.
When one finds the color of their plumage, also the yolks of the eggs are red, blue... sometimes the yolk is even yellow.
Quand on trouve la couleur de leur plumage, aussi les jaunes des oeufs sont de couleur rouge, bleu... parfois le jaune est encore jaune.
I don't think Marcus saw the yolk!
Marcus en sait quelque chose!
And my mother used to give me an egg-yolk after bath.
Après le bain, ma mère me donnait un jaune d'œuf.
Bread sticks and egg yolk is nice.
Du gressin et du jaune d'oeuf, c'est bon.
Bread sticks and egg yolk is nice!
J'aime le gressin et le jaune d'oeuf!
And when he came back, holding the man in his arms, whom do I see? José Silveira. Or rather, his poor skeleton with the bones sticking out of the skin, which was drier than parchment and more yellow than egg-yolk.
Et quand il me le ramena dans ses bras, je reconnus alors José Silveira, ou plutôt ce qu'il en restait, les os lui crevant la peau, plus sèche qu'un parchemin et plus jaune qu'un jaune d'oeuf.
What do you mean, just the yolk?
Comment ça?
Anybody with a yolk in his egg has his dough tied up in these freeways.
Pas besoin d'être un génie pour avoir affaire avec ces autoroutes.
It contains traces of a solid nutrient material... a bit like the yolk sac of certain fish... or a camel's hump.
Elle contenait des traces de substance nutritive solide, un peu comme le sac vitellin de certains poissons ou la bosse d'un chameau.
At the time Coppice began to take an interest in the della Francesca, the word had shifted its meaning to suggest the concept of yolk, and when Adioner had told Coppice her name it had meant "embryo".
A l'époque où Coppice commençait à s'intéresser au della Francesca, Ie sens avait muté, suggérant alors Ie concept du jaune d'œuf, et lorsqu'Adioner avait dit son nom à Coppice, iI voulait dire "embryon".
- I still don't know. But what we might define as the egg's yolk is a preset materialization culture. It reacts to heat.
Je ne sais pas encore, mais nous avons découvert que le contenu de l'œuf est une culture à maturation programmée, il réagit à la chaleur.
Since I last saw you, Dr Hilton and I have successfully analysed the yolk of the egg.
Le Dr Hilton et moi avons réussi à analyser le contenu de l'œuf.
A face full of feathers? An egg yolk? My leg smashed to pulp, bleeding.
Le visage couvert de plumes et de jaune d'œuf... la jambe en bouillie, pleine de sang et tu me demandes d'où venait le vent!
Start with one cup flour, then add one teaspoon baking soda, next, add two whole eggs, and then one egg yolk.
Remplissez un bol de farine, ajoutez une cuillère à café de bicarbonate, puis mettez deux oeufs entiers, plus un jaune.
How the hell do you separate a white from a yolk?
Comment on sépare le blanc du jaune?
My mother gave me warm milk with egg yolk.
Ma mère m'a donné du lait de poule.
eating the egg yolk on my plate in one big bite...
faire une seule bouchée des jaunes d'oeuf sur l'plat...
That's a piece of toast with a hole and an egg under it, so the yolk sticks through.
C'est un toast troué posé sur un œuf, donc on voit le jaune dépasser.
Yeah, with a broke yolk.
Oui, brouillé, le jaune.
Thank you. Congratulations, it's a double yolk.
Bravo, le jaune est double.
Careful. Don't break the egg yolk.
Attention, ne casse pas le jaune.
Have a yolk. It won't kill you.
Un jaune d'oeuf ne va pas te tuer!
JUMP IN THE YOLK.
Jaune dans le saut.
JUMP IN THE YOLK, HUH? RIGHT, FISH?
- Danse avec moi, Fish?
I take a real egg yolk!
Je prends un vrai jaune d'oeuf!
No yolk.
Pas de jaune d'oeuf.
- Raw beef, raw egg yolk.
- Bœuf cru, jaune d'œuf cru.
Now, while you're greasing the pan... and preheating your oven to 3,500 degrees... you're going to separate the yolk... from your genetically enhanced eggplant... and then give the whole thing a good blast... from your spice weasel. Bam!
Graissez un plat et préchauffez votre four à 3500 degrés... séparez le jaune d'une aubergine transgénique... et vous relevez avec une dose de poivre en furet.
They say you should eat a raw egg yolk after each orgasm.
J'ai lu quelque part qu'il faut manger un jaune d'oeuf cru après chaque orgasme
♪ I'm the white and you're the yolk ♪
" Moi le blanc et toi le jaune
♪ The white surrounds the yolk ♪
" Et si le blanc entoure le jaune
Can't you tell if this is egg yolk or a golden egg?
Tu ne peux même pas différencier un oeuf jaune d'un oeuf en or?
The egg yolk...
Le jaune d'œuf...
I always say to make the yolk runny.
J'ai toujours dit que je le voulais liquide.
You get every yolk, Frank.
Je mets tous les jaunes, Frank.
How come there is no yolk?
Pourquoi y a pas le jaune?
Well, they both have a egg yolk and butter base. But a bearnaise has shallots, chervil, and most importantly, tarragon.
Toutes deux ont une base de jaune d'oeuf et de beurre, mais la béarnaise a des échalotes, du cerfeuil et de l'estragon.
New Yolk.
- New York.
Eggs Benedict, easy yolk.
Œufs pochés sauce hollandaise.
For chicks feed on the yolk.
Car les poussins se nourrissent du jaune d'oeuf.
And here you have the yolk.
Là, vous avez le jaune.
Okay, just yolk?
Du jaune seulement?
- With a broke yolk?
Brouillé, le jaune?
That's no yolk.
On en mangerait...