You'll know it when you see it перевод на французский
81 параллельный перевод
If you don't believe he has nothing but love for you... you don't believe when he's well he'll be running right over to see you... if you don't know him better than that... you or your riflemen, it doesn't matter, go ahead.
Si tu ne crois pas qu'il t'aime, tu ne crois pas qu'il courra te voir quand il ira mieux. Tu le connais mal! Tes hommes et toi, faites votre sale besogne... tant qu'il dort.
Well, what manner or a shape of thing do we look for now? You'll know it when you see it.
On cherche quel genre de créature maintenant?
You know, sometimes when I see a sad movie, I want to see the end again, just hoping it'll all come out better the second time.
Quand le film finit mal, j'ai envie de le revoir espérant qu'il se terminera mieux la deuxième fois.
When I see the size and shape of it, and how to handle it I'll let you know what the price is.
Quand j'aurai vu de quoi il retourne... je te dirai mon prix.
- You'll know when you see it.
Tu sauras en trouvant.
It's unfortunate timing, I know... but we had no choice, as you'll see when you read this.
Navré de cette irruption. On ne tombe pas très bien, je sais, mais on n'avait pas le choix. Vous le verrez en lisant ceci.
- You'll know when you see it.
Vous saurez quand vous verrez.
You'll know it when you see it.
Vous la reconnaîtrez en la voyant.
You know what... When we'll see if it was anything other than roll.
Tu sais quoi... quand on se reverra, si on faisait autre chose que rouler!
Tonight, you robbed me of it. I'm going now, and I don't know when you'll see me again.
Je m'en vais, et je ne sais pas quand je reviendrai.
You'll know what you're looking for when you see it.
Ça te sautera aux yeux.
Oh, I think you'll know it when you see it.
On le saura quand on la verra.
You'll know when you see it.
- Tu le reconnaîtras!
When you see her, you'll know it's her.
- Oui. Tu n'auras aucun mal à la reconnaître quand tu la verras.
- You'll know it when you see it.
- Tu le sauras en le voyant.
Don't worry. You'll know the right dress when you see it.
T u sauras laquelle est la bonne quand tu la verras.
We both go up there it'll look like something's up. You know niggas get real paranoid when they see a gang of motherfuckers walking up.
Les Keublas, ils deviennent paranos quand ils voient des keums.
What are you looking for? I guess I'll know when I see it.
Je le saurai quand je le trouverai.
I'll know it when you see it.
Je te le dirais quand je le verrais.
Just don't let me see when you're pushing it... and that way you'll know I'm telling the truth... and then you can dump me by the side of the road if you want.
Faut te décider! OK, t'as raison. Il faut savoir pourquoi on a tiré sur Perry.
- Get a good look at his mug, so you'll know it when you see it.
- Oui, bien, regardez-y bien la bine, parce que celui-là, faut le reconnaître quand on va le voir.
- You'll know it when you see it. - Good.
- Tu la verras quand tu la verras
You'll know it when you see it.
Vous le saurez quand vous le verrez.
But you'll, you'll know it when you see it.
Mais vous la reconnaîtrez quand vous la verrez.
- You'll know it when you see it.
Tu le sauras quand tu le verras. Comme quoi par exemple?
You know what? It'll be worth it to see their faces when we all roll up.
Tu sais quoi?
It's a little too early to tell, but I know when he wakes up, he'll be happy to see you.
Il est un peu tôt pour savoir. Mais il sera content de vous voir.
Anyhoo, when these pills wear off, I don't know exactly what's gonna happen, but I imagine it'll involve this beer can breaking out your teeth, your wife screaming at me to stop kicking you and your children crying after they see what I've done to your face.
Bref, quand ces pilules ne feront plus d'effet, je ne sais pas vraiment ce qu'il se passera, mais j'imagine que ça impliquera cette boîte de bière brisant vos dents, votre femme m'implorant d'arrêter de vous frapper
She said your answer's there, and you'll know it when you see it
Selon elle, votre réponse est là-bas, et vous le saurez quand vous la verrez.
You'll know it when you see it.
Tu le sauras quand tu l'auras trouvé.
It's so sad when you just see that light get dimmed down, and it's just gone and you don't know if it'll ever come back or what that's gonna turn into.
Il est si triste de voir cette lumière diminuer puis partir et on ne sait pas si elle reviendra un jour ou en quoi elle va se transformer.
Well, I'll tell you, I know a lack of motivation when I see it.
Je vais te dire. Je sais reconnaître un manque de motivation.
I'll tell you this much, you'll know it when you see it.
Vous le saurez quand vous le verrez.
You'll know it when you see it.
- On verra bien.
– You'll know it when you see it.
Vous le saurez quand vous le verrez. Pourquoi moi?
It is a large one, I know. And when I come to see you I hope you'll have new furnished it, for it wanted it very much when I was there six years ago.
Quand je viendrai vous voir, j'espère que vous l'aurez redécorée, elle en avait bien besoin, il y a 6 ans!
Luke, I know it's hard when a really good friend, someone you really care about, moves out of your life. But you'll see Maria again.
Luke, je sais que c'est dur quand un ami proche, quelqu'un qu'on aime vraiment, s'éloigne de nous, mais tu reverras Maria.
You're asking me to let you cut off the top of someone's head. I need more than "I'll know it when I see it."
Vous voulez l'autorisation de lui découper le sommet du crâne, il me faut plus que "J'attends de voir".
When you see it, you'll know it's real.
Quand vous la verrez, vous saurez que c'est réel.
Take it. When you see it, you'll know it's real.
Quand vous la verrez, vous saurez que c'est réel.
But when you see it, you'll know,
Mais quand vous le verrez, vous saurez, et vous direz
I think you'll know the blazer when you see it.
Tu reconnaîtras mon veston en le voyant.
You'll know when you see it.
Vous le reconnaîtrez en le voyant.
- You'll know it when you see it.
Vous le saurez quand vous le verrez.
Oh, you'll know it when you see it.
Oh, tu le saura quand tu le vois.
"When I see you on Saturday Night Live, I'll know you made it"
"quand je t'ai vu à Saturday Night Live, je savais que tu allais y arriver"
I'm here. When you see the flags of St George, you'll know it's your end.
Vous verrez notre drapeau et l'icône de Saint-Georges le jour de votre jugement dernier.
You'll know when you see it.
Tu verras.
I'm sure you'll know it when you see it.
Je suis sûr vous le saurez quand vous le voyez.
You'll know it when you see it.
Tu le sauras quand tu le verras.
I'll let you know when I see it.
Tu le sauras quand je le verrais.