Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You're alone

You're alone перевод на французский

4,608 параллельный перевод
This is why you're supposed to have siblings, so you don't have to go through this kind of hell alone.
C'est pour ça que tu es supposé avoir des frères et soeurs, pour ne pas avoir à traverser ce genre de chose tout seul.
♪ Oh, you're alone
Tu es seul
♪ Uh-oh, you're alone for life ♪
Tu es seul pour la vie
That's why you're all alone.
C'est pour ça que tu es seule.
And you're not alone.
Et vous n'êtes pas seule.
You're all alone.
Tu es tout seul.
You're not alone here.
Vous n'êtes pas seule.
But you're going to do it alone.
Mais tu vas devoir faire ça seul.
Sir, you're clearly alone.
Vous êtes seul.
I get it. But whatever you're doing, you know you don't have to do it alone, right?
Mais quoi que tu fasses, tu n'es pas obligée de le faire seule.
And decades and decades from now, while you're in jail rotting away alone,
Et dans quelques décennies, pendant que vous pourrirez seul en prison,
♪ when you turn up the light and you're all alone ♪
♪ When you turn up the light and you re all alone ♪
I'm the one that reminds you you're not in this alone.
Je suis celui qui te rappelle que tu n'es pas là dedans tout seul.
I'm glad you're not alone, Gem.
Je suis content que tu ne sois pas seul, Gem.
You're not all alone, Kimmie.
T'es pas toute seule, Kimmie.
You think you're the only person alone in this? !
Tu penses être la seule et unique dans ce cas?
You're not alone.
Tu n'es pas le seul.
You're alone?
Seul?
You're not doing this alone.
Tu ne fais pas ça toute seule.
What do you mean you're not alone?
Qu'est ce que tu veux dire par "je ne suis pas seule"?
You know the feeling when you're... In a big room full of people, but you still feel really alone?
Tu connais ce sentiment quand tu es... dans une grande salle pleine de monde, mais que tu te sens quand même seule?
- Uh, I have no idea. Hey, listen, I know you're supposed to have Sofia tonight, but if it'd be easier for you to spend some time alone or if you'd rather not be alone then, you know, you just tell me, and whatever you need that's what we'll do.
Ecoute, je sais que tu es censée avoir Sofia ce soir, mais si c'est plus facile pour toi de rester un peu seule ou si tu préfère ne pas l'être, et bien, tu sais,
You're feeling scared and alone...
Vous vous sentez effrayée et seule...
'Cause strippers leave you alone if you're eating, so I just figured... ( mumbles )
Les stripteaseuse vous laisse tranquille si vous mangez, alors je me suis dit... ( marmonemment )
I know you feel really vulnerable and alone right now, but you're not.
Tu te sens vulnérable et seule, mais c'est faux.
Well, you're never alone surrounded by...
On n'est jamais seul avec...
Oh, good, you're alone.
C'est bon, tu es tout seul.
Now you're telling me I should be alone once more?
Et je devrais être seul de nouveau?
But you're here alone.
Mais vous êtes ici seul.
You're not going in there alone.
Vous n'allez pas seul là dedans.
Seeing the life you're condemned to lead - alone, in this cave...
Voir la vie que tu es condamnée à mener, seule, dans cette grotte...
I will tell you only if you're coming alone.
Si tu viens ici toi-même, je te le dirai. Vas-tu venir?
You sure we're alone here?
T'es sûr qu'on est seuls?
So you think you're better off going alone?
C'est pour ça que tu préférais y aller tout seul?
You're lucky to be alive, let alone not in jail.
T'as de la chance d'être en vie. Et hors de prison.
Hey. I know you're up there all alone.
Je sais que tu te sens tout seul quand tu vas là.
You're not in this alone, man.
Tu n'es pas tout seul face à ça.
I got men hiding out in the woods. He sees me drive away, he's gonna think you're here all alone.
J'ai des gars partout, quand je pars, il croira que vous êtes seuls.
Jack, you're drunk. Leave me alone.
Jack tu est soul, laisse-moi!
All right. Since you can't be left alone, you're coming with me.
Puisque c'est ainsi, tu vas venir avec moi.
Like, you're never supposed to play in a graveyard, never play alone, and always say goodbye.
On ne doit pas jouer dans un cimetière, ne jamais jouer seul et toujours dire au revoir.
In this fight, yöu're alone.
Dans ce combat, tu es seul.
But that's the thing, you're not alone.
Le truc, c'est que... t'es pas tout seul.
Listen, from an economic standpoint alone what you're asking, is problematic to say the least.
D'un point de vue purement économique ce que tu demande... est pour le moins problématique.
You're alone.
Toi, tu es seul.
And you're gonna be here alone?
Tout seul?
But you're not going back out there alone.
Mais tu n'iras pas seul.
I know how much money you're going to be raking in from that new route, alone.
Je sais combien vous allez tirer de ce nouveau circuit.
You're gonna leave me here alone with my wife?
Tu vas me laisser seul avec ma femme?
You're standing in one of the last great cathedrals in this country... built on the premise that you and you alone are responsible... for the consequences of your actions.
Dans l'une des dernières cathédrales de ce pays, bâtie sur le principe que vous seul êtes responsable des conséquences de vos actes.
You're hungry and alone?
Vous avez faim et seul?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]