You're going to have to перевод на французский
4,891 параллельный перевод
If you are going to come home you're gonna have to learn how to assimilate to normal society.
- Si tu veux revenir à la maison, tu vas devoir apprendre à t'assimiler à la société normale.
You're going to have to go somewhere else.
Essayez de trouver un autre labo.
So if you want a chance to do the right thing with this film then you're going to have to pay for it.
Donc, si vous voulez la chance de faire les choses décemment avec ce film, vous allez devoir payer le prix.
I'm not going in today, so you're gonna have to handle Portland rotary and call Swissair.
je n'y vais pas aujourd'hui, alors tu vas devoir t'occuper du rotary de Portland et appeler Swissair.
You're going to have to combine it with acepromazine to bring that thing down.
Vous allez devoir le mélanger avec de l'acépromazine pour mettre cette chose à terre.
So you're going to have to tighten up your own security until you can get your funds transferred out of the company.
Donc vous allez devoir resserrer la sécurité jusqu'à ce que vous puissiez transférer vos fonds hors de la société.
Listen here - you're going to have to explain this to me.
Tu dois m'expliquer pourquoi
If you're not going to open the door, then we're going to have to force it. Can you help me?
Si tu ne l'ouvres pas, on devra l'enfoncer.
You don't have to say a word until you're ready, but... I'm not going anywhere until you do.
Vous n'avez pas à dire un mot avant d'être près, mais... je n'irai nulle part avant.
And you're going to have to trust some people you may not want to.
Et vous allez devoir faire confiance à quelques personnes dont vous ne voudrez pas.
2705 Hawthorne. You're going to have to have your father call.
Demande à ton père d'appeler.
No matter what you're going through, it's always better if you have people to share it with.
Peu importe ce que tu traverses, c'est toujours mieux d'avoir quelqu'un avec qui le partager.
Okay, you're going to have to help me understand, how is this bad?
Ok, tu vas devoir m'expliquer, à quel point c'est mauvais?
And now you're going to have to live with that.
Et maintenant tu vas devoir vivre avec ça.
But if you're gonna be an artist, you have to learn to tap into what's going on in your life.
Mais si vous voulez devenir une vraie artiste, vous devez apprendre à utiliser les aléas de ta vie.
And if I'm just your live-in girlfriend trying to get into college while you have this big important job, then I don't think you're going to be so proud of me and I'm certainly not going to be proud of me.
Et si je suis seulement ta petite amie avec qui tu vis qui essaye d'entrer à l'université alors que tu as ce travail important, je ne pense pas que tu seras si fier de moi et moi, je ne le serais certainement pas.
- Oh, right. I forgot. Really, if you're going to get a shower before I leave, you have to get up, I need to get downstairs.
Vraiment, si tu allais prendre une douche avant que je m'en aille, tu dois te lever, je dois aller en bas.
You're still going to have to take the test, so sooner or later we're going to have to stop walking around and go back to your house and study.
Tu vas quand même en avoir besoin pour faire le contrôle, donc tôt ou tard nous allons devoir arrête de déambuler et rentrer à la maison et étudier.
Henry, eventually you're gonna have to stop, and when you do, the fact that Dad's gone is still going to be there.
Henry, finalement tu devras t'arrêter, et quand tu le feras, le fait que papa est parti sera toujours présent.
If you tranq that thing here, we're going to have to drag it all the way to the anomaly, which, let me tell you from experience, is harder than you think.
Si vous l'endormez ici, on va devoir le traîner jusqu'à l'anomalie, Ce qui, laissez-moi vous dire par expérience, est plus dur que ce que vous pensez.
Rae, I'm afraid you're going to have to stop drinking alcohol.
Rae, j'ai bien peur que tu doives arrêter de boire de l'alcool.
You're still going to have a good time.
Tu y vas pour passer du bon temps.
But at some point, you're going to have to stop being surprised by things that man did in the mid -'90s.
Mais à un moment, vous allez devoir arrêter d'être surprises par ce que faisaient les hommes dans les années 90.
Pam : Ladies, you better get hopping, or you're not going to have time for breakfast.
Mesdemoiselles, vous devriez vous dépêcher, ou vous n'allez pas avoir le temps de petit déjeuner.
Mr. Queen, we're going to have to get going if you want to make your dentist appointment.
Mr.Queen, nous allons devoir partir si vous voulez aller à votre rendez-vous chez le dentiste.
If you charge me, then you're going to have to charge half the kids at school... anyone who made a gif, posted a remake, sent a text message, tweeted...
Si vous m'inculpez, alors il faudra inculper la moitié des élèves de l'école... Quiconque a créé un gif, posté un remake, envoyé un texte, tweeté..
You're going to have to help me get the money out.
Tu vas devoir m'aider à sortir l'argent.
If you're not going to tell me, then I'll just have to find out for myself, won't I?
Si tu ne me dis rien, alors je le découvrirai tout seul, n'est-ce pas?
If you're going to nag me, you'll have to marry me.
Si vous me houspillez, vous allez devoir m'épouser.
You do what you want to do and then I have a feeling, you're not going to feel so pressured.
Fais ce que tu veux et ensuite je pense, que tu ne te sentiras pas si tendue.
If you want me to hear what Adrian said, then you're going to have to say it to me yourself.
Si tu veux que j'entende ce qu'Adrian a dit, alors tu vas devoir me le dire toi-même.
But we should have breakfast sometime. You know, if we're going to be here for a while.
On devrait petit-déjeuner ensemble, si on reste un bout de temps.
I'm going to wear this Tony Wonder mask, you're going to wear the Gob mask, and... I am going to have sex with you.
Je vais porter ce masque de Tony Wonder, tu vas porter le masque de Gob, et... je vais faire l'amour avec toi.
- Okay, yeah, you know, we did not have a discussion, all right, and we're not going to discuss anything now.
- Okay, yeah, tu sais, nous n'avons pas eu de discussion, d'accord, et nous n'allons pas en avoir une maintenant.
Well, now, you're going to have to tell me.
Maintenant, tu vas devoir me le dire.
But if you want us out there, you're going to have to show us some appreciation.
Mais si tu veux nous voir dehors, tu vas devoir nous démontrer ta gratitude.
You know, Erica, when you first took over, you didn't have a lot of support from the officers, so if you start making all these changes when they're stretched enough as it is, you're going to lose their support altogether.
Quand tu as pris le poste, tu n'avais pas beaucoup de soutien chez les officiers. Si tu commences à opérer tous ces changements quand ils sont sous pression comme là, tu vas perdre leur soutien, à tous.
We're going to have to do a strip search if you want to continue your visit.
Il va vous falloir passer par une fouille pour continuer.
OK, Debbie, if you don't give us your consent, we're going to have to ask you to leave.
Debbie, si vous n'y consentez pas, je vais devoir vous demander de partir.
If you're going to have my back, I need to know you can cover it.
Si vous allez me couvrir, je veux être sûr que vous pouvez couvrir ceci.
You're never going to have them.
Vous n'en aurez plus.
If we are going to save anyone, we have to figure out who this second killer is right now. So all of this, what, because you're having delusions of being a psychic?
Parce que tu as l'illusion d'être une voyante?
You're going to have to step up your game if this is important to you.
Tu va avoir à intensifier ton jeu si cela est important pour toi.
Have you thought about what you're going to say?
Tu as pensé à ce que tu vas dire?
You're right, I was going to steal it and run, but I can't do that, because I have a family, too, Alison, my daughter.
Tu as raison, j'allais le voler et m'enfuir mais je ne l'ai pas fait car j'ai une famille aussi, Alison. Ma fille.
But, look, you're going to have to get past Mrs S, so you really got to play the dreary history there, you know?
Mais garde en tête que tu dois obtenir l'approbation de Mme S. donc tu dois te la jouer décontractée mais pas trop quand même, tu vois?
They need to have constant mini eruptions to let off some of that pressure, or you're going to get hit with a giant one, like a huge one, like a fricking Pompeii, like your fiancée sleeping with the mayor.
Elles ont constamment besoin d'avoir de mini éruptions pour laisser échapper une partie de la pression, sinon tu vas être frappé par une énorme, comme une énorme, comme une putain de Pompéi ( Italie ) comme ta fiancée dormant avec le maire.
Yeah. And since you know about our little arrangement, we're going to have to kill you.
Et puisque tu es au courant de notre petit arrangement, nous allons devoir te tuer.
If there are feelings this book has brought up that you're avoiding, you're going to have to face them.
Si il y a des sentiments que ce livre t'a fait remonté que tu as fuis, tu vas devoir leur faire face.
You're just going to have to tell her the truth.
Tu vas devoir lui dire la vérité.
Look, Dana, if you want to break through his anger, you're going to have to do something.
vous devez faire un geste.