Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You're in control

You're in control перевод на французский

418 параллельный перевод
You're wanted in the control room immediately.
On vous demande dans la salle de régie.
If you feel like a mouse you'll get only cheese. But if you feel like a wolf, nothing can go wrong. You're in control.
Une souris ne trouvera jamais que du fromage, alors qu'un loup rafle ce qu'il veut!
I give you my solemn word, August if I don't regain control of myself in a few minutes, concert or no concert I'll take this candelabrum, and I'll beat that walnut you use for a head into a nutburger - I believe they're called
Si je ne me ressaisis pas dans deux minutes, concert ou pas, je prends ce candélabre et je réduis en miettes la noix qui vous sert de tête?
You're doing just about everything to aid and abet them in grabbing control, after Big Daddy...
D'ailleurs, tu l'aides à devenir le maître quand ton père sera...
Because you're no longer in control.
C'est que pour une fois, la suite des opérations échappe à ton contrôle.
They're waiting for you in the control room, Dr No.
On vous attend dans la salle des commandes et contrôles.
If only you could see the change in him when you're under his control, Ernest.
Si seulement tu pouvais voir comme il change... quand tu es sous son contrôle, Ernest.
Yourwife is pretty, you're in love. But you ought to control yourself, my boy.
Votre femme est belle, vous vous aimez, mais il faut vous contrôler.
Of course you're in control.
Bien sûr que vous avez le contrôle.
You're always in control.
Vous l'avez toujours.
From now on, you're in control of your life.
Tu avoir a partir de maintenant se vivent dans propre main.
You're trying to tell me that Control was personally directing and operating the head of counter-espionage in the Abteilung without the knowledge of the Berlin station?
Vous me dites que Contrôle dirigeait personnellement le chef du contre-espionnage de Abteilung sans que le centre de Berlin ne le sache?
You're in control of the space platform?
Vous contrôlez la plate-forme spatiale?
Because you think you're in control and it becomes unmanageable.
On croit tout contrôler alors que tout nous échappe.
The man you're looking at is Helmut Cherlotov, the Iron Curtain's expert in rocket control.
L'homme que vous voyez est Helmut Cherlotov, l'expert en lancer de roquettes de l'Union Soviétique.
Spock, you're in a black box tied in with light rays into a complex control panel.
- Spock, vous êtes dans une boîte noire rattachée par des rayons lumineux à un panneau de contrôle complexe.
When she's not talking to you, you can be pretty certain you're in control.
Si elle ne te parle pas, tu peux être sûr que c'est toi qui diriges.
Don't you realize you're being exploited? How those who control the money are diminishing your existence to working in a fucking dirty factory which puts smoke up in the air, which pollutes the world and you're working your ass off for pennies while they're making hundreds of dollars?
Vous ne voyez pas qu'on vous exploite, que ceux qui contrôlent l'argent réduisent votre vie à l'esclavage dans des usines dégueulasses qui polluent le monde entier, que vous suez comme des bêtes pour vos gosses pour quelques sous, alors qu'eux en gagnent des milliers.
They're trained to go around that track but then you've got to sort of hold them in because, if you let the reins out they'll just run around without any control at all
Ils savent faire le tour de la piste, mais il faut les contenir, parce que si vous lâchez les rênes, ils courent sans contrôle.
You're being used. You're not in control.
On se sert de vous.
For this, you're given a control key, inserted in the niche.
Pour cela, vous avez une clé de contrôle inséré dans la niche.
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
Pour l'article sur Haldeman, le 5e qui contrôle les fonds, les vieux nous bassinent.
We're protesting. We're protesting Duke Power's control over these men... that voted in the U.M. W. contract... and Duke Power says, "No, you can't have that contract".
On proteste contre le contrôle de Duke Power sur ces hommes qui ont voté pour le contrat de l'UMWA et Duke Power leur dit : "Non, vous ne pouvez pas l'avoir."
Oh, you're up in that control place.
Vous êtes dans la salle de contrôle.
But other than that, you're in complete control.
Mis à part ça, vous dirigez tout.
You're in control of things when you're alone.
On contrôle tout quand on est seul.
I can understand why you're upset, but I assure you that reliable sources say the situation in the country is under control and things are gradually returning to normal.
Je comprends votre colère, mais les forces des Nations Unies contrôlent la situation qui redevient graduellement normale.
Yes, well, we're not exactly sure that the admiral is in complete control of his faculties, so if you'll just...
Bien!
It won't lead anywhere, because you're in control, girl.
Il ne dirigera pas, tout est en votre contrôle, les filles.
As long as you're in this house with me, representing this family, you will control that neurosis or whatever the hell it is you think you've got.
Tant que tu seras ici et tant que je serai chef de famille, tu contrôleras ta nevrose ou ta je ne sais quoi.
This is a much bigger pond we're swimming in now than in Avonlea. Will you two goody-goodies control yourselves.
On ne sait pas comment ça évoluera, c'est beaucoup plus dur que chez nous.
Careful, there. You're in control.
Tu tiens le bon bout.
Fine. While You're In Control Here, I'm Going Out There And Hiring A Detective
Pendant que tu es responsable, je vais engager un détective pour retrouver M. Addison.
You're a man in control of your destiny!
Tu es de ceux qui maîtrisent leur destin!
You're sure of yourself, in control.
Tu crois contrôler les choses.
I know you're upset, but get in line we have everything under control.
Je comprends, mais restez en place, nous contrôlons la situation.
Remember, you're in control.
Mais tu le contrôles.
You're another Jew, another weed-eating Jew, in control of the media of this country. And from there, you pass judgement on that which you don't know.
Tu es Juif, un autre youpin aux commandes des médias du pays... et de là, tu passes jugement sur ce que tu ne connais pas.
As long as they're in control, you can't shake'em.
Tant qu'ils contrôlent la situation, on ne peut pas les ébranler.
You're personally being blamed on the radio, in front of 20 million French people having their lunch, - and you're in control?
On vous met en cause personnellement devant les 20 millions de Français qui écoutent la radio et vous appelez ça "contrôler"?
You're finally in control of your life again.
Vous avez pris votre vie en main.
There is something to be learned when you're not always in control.
Il peut être instructif de ne pas être maître de toutes les situations.
And you're in control.
Tu contrôles tout.
Yeah,'cause you're in control, man.
C'est tout ce qu'il faut dire? - Eh ouais!
before you tell your boss you're not in control, why don't you let your assistant assist you?
Avant de vous avouer vaincu, laissez votre assistante vous assister.
i want you to show them around, let them know that we're in control.
Je veux que vous leur montriez qu'on maîtrise la situation.
DON'T TELL ME YOU'RE ONE OF THOSE GUYS WHO ALWAYS HAS TO BE IN CONTROL.
Ne me dis pas que tu es de ces hommes qui aiment garder le contrôle.
You know, when you're a doctor and you have patients, you're in control.
Un médecin contrôle la situation vis-à-vis de ses malades.
You're more in control now able to make decisions for yourself without relying on chance.
Tu te contrôles mieux, prends des décisions pour toi-même sans compter sur la chance.
'Cause you're in control.
Tu les contrôleras.
Control yourself or you're back in the box.
Tu te contrôles ou tu retournes en cabane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]