You're leaving перевод на французский
4,839 параллельный перевод
And now you're leaving again?
Tu pars encore une fois?
No, you're leaving me with her? !
Non, tu me laisses avec elle?
Not only are you risking your lives for a penniless old man, but you're leaving me to nurse him?
En plus de risquer vos vies pour un vieil homme sans argent, vous me quittez pour que je m'occupe de lui?
And you're not leaving this earth until I educate you about those people you tortured : my people.
Et tu ne quitteras pas cette terre tant que je ne t'aurai pas éduquée au peuple que tu as torturé. Mon peuple.
We're leaving, Mother. You can't stop us.
Oh que si.
You're leaving?
Tu t'en vas?
You and Cary are leaving and you're taking some clients with you?
Cary et toi partez et vous prenez des clients avec vous?
You're friends with Alicia, and she didn't tell you about leaving?
Tu es amie avec Alicia, elle ne t'a rien dit?
So, you're not leaving us just yet.
Donc vous ne nous quittez pas pour l'instant.
We're leaving you.
On te quitte.
You're leaving already?
- Vous partez déjà?
- just this afternoon, and you're leaving tomorrow.
- cet après-midi et tu pars demain.
You're leaving Long Island, not the planet.
Tu quittes Long Island, pas la planète.
What, you're leaving already?
Quoi, tu pars déjà?
We're not leaving you.
Nous ne vous quittons pas.
Jamm is gonna be so pissed when he finds out that you're leaving and your I.O.U.s are worthless.
Jamm va être tellement dégouté quand il va découvrir que tu pars et tes IOU sont les pires.
You're not leaving, then?
Vous partez plus, alors?
I just don't want you leaving here, thinking we're getting back together.
C'est juste que je ne veux pas que tu quittes cet endroit en pendant que nous sommes de retour ensemble.
So you're leaving.
Donc vous allez partir.
You're leaving? What about us?
Vous partez?
How can you be so cheerful, knowing how soon we're leaving?
Comment pouvez-vous être aussi joyeuse alors que nous partons bientôt?
You're leaving because of me.
Vous partez à cause de moi.
You're not leaving, are you?
Tu ne t'en vas pas, n'est-pas?
They forced your departure, but the fact that you're leaving, gives France hope.
Ils t'ont force au depart, mais le fait que tu partes, c'est un espoir pour la France.
You're leaving now, aren't you? Mm-hmm.
Vous partez maintenant, hein?
You're leaving again, aren't you?
Vous allez repartir, n'est-ce pas?
- You're really leaving? - Yeah.
- Alors vous partez vraiment?
We're not leaving you.
On ne va pas vous laisser derrière.
That is why, young people who are leaving do your duty in Germany... I don't hesitate to tell you, you're the honor of France.
- C'est pourquoi, jeunes gens qui partez faire votre devoir en Allemagne, je vous dis :
If you tell him you're leaving him, and you can't take your daughter, what will happen?
Si tu le quittes, comme tu ne peux pas la prendre, qu'arrivera-t-il?
You're really leaving.
Tu t'en vas vraiment!
That's it, you're leaving.
Ça suffit.
I'm leaving you, Bill. We're moving out.
Je te quitte, Bill, on déménage.
Okay, you're leaving me where, exactly?
OK. Toi, tu vas me laisser où, exactement?
You're not keeping up your end, leaving me exposed like that. Detective Murphy's just a little impulsive. So put him on the payroll.
Vous n'avez pas fait votre boulot, vous m'avez mis en danger l'inspecteur Murphy a juste un peu de mal à se contrôler achetez le comme les autres j'comprends même pas pourquoi on en parle ça donnera rien et avec son pote à l'hosto il lâchera rien
Picture you're leaving the cold north and you're flying.
Imaginez que vous quittez le nord et que vous volez.
You're gonna be leaving soon.
Tu t'en vas.
You're not leaving for France?
Vous ne partez pas pour la France?
- And so you're leaving?
- Tu pars tout de même?
The most important thing is you're leaving here a stronger man.
- Le plus important, dans tout cela, c'est que vous ressortiez d'ici plus fort qu'avant.
Oh, you're leaving?
J'étais quoi, hein?
No, you're not leaving.
Je veux juste partir...
You're not leaving tomorrow.
Nous ne rentrons pas demain au chateau
You're not leaving here until I say so.
Quand je le dirai.
But now that you're leaving, I mean, she won't be coming around anymore.
Bien! Mais maintenant que vous partez, elle ne va plus venir!
You're not leaving without me?
Tu comptais partir sans moi?
You're not fucking leaving!
Vous ne partez pas, merde!
You're leaving? I thought you guys weren't arriving until tomorrow.
Je croyais que vous n'arriviez pas avant demain.
Because you're coming with a champion, you're leaving with a champion.
Il arrive avec un champion et repart avec un champion.
I only love you when you're leaving
Je t'aime juste quand tu pars
We're leaving you with Frankie Valli's The Night, but we don't want it to be the last record, and neither do you.
On vous quitte sur The Night, de Frankie Valli. Mais on n'a pas envie de s'arrêter là, et vous non plus.
you're leaving tomorrow 21
you're leaving me 43
you're leaving us 21
you're leaving already 30
you're leaving now 29
leaving 260
leaving so soon 42
leaving you 19
leaving already 48
you're cute 195
you're leaving me 43
you're leaving us 21
you're leaving already 30
you're leaving now 29
leaving 260
leaving so soon 42
leaving you 19
leaving already 48
you're cute 195
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're right 14205
you're awesome 166
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124