You're with me now перевод на французский
862 параллельный перевод
Now wait. You're going too far, fellow. Don't you want to say what's your business with me?
Vous dépassez les bornes!
Now, Colonel, don't forget you're coming with me to buy my carpet.
colonel!
You're going to be with me from now on, and we're taking tonight to celebrate.
Dorénavant, tu seras toujours avec moi, et ce soir, on va fêter ça.
Would you mind telling me, now you have money, what you're going to do with it?
Voudriez-vous me dire ce que vous allez faire de cet argent?
Even as much as I love you, you're in with me from now on, or else I'm going to break that pretty little neck of yours just like...
J'ai beau avoir le béguin pour toi, tu es dans le coup avec moi ou je brise ton joli petit cou comme...
You're with me now.
Tu es à mes côtés à présent.
I sent for it to pick me up here, and now you're coming along with me.
Venir avec vous?
You're coming with me now. Home.
Venez avec moi, maintenant, à la maison.
You're short-tempered with me now. You never used to be.
Avant, tu ne t'emportais pas contre moi comme maintenant.
Now, look here, you two. If you're still playing games with me, if you routed me out of my bed in the middle of the night to dash down here on some confounded hoax, I...
Ecoutez, vous deux, si vous jouez des petits jeux avec moi... si vous m'avez sorti de chez moi au milieu de la nuit... et m'avez fait courir pour un canular- -
Now, if you're going to be angry with me, what can I do?
Que voulez-vous que j'y fasse?
Now you're being full of news. Sure she is. With me.
Je sais, de moi.
You're coming with me right now.
Viens avec moi.
Rick I hope you're more impressed with me now.
Rick... avoue que tu es épaté!
I came up here with such doubts in my mind... and now you're going to leave me here just as the cause is getting me.
J'avais des doutes en venant, et vous partez quand j'allais rejoindre la cause.
You're like me now- - a man with a memory,
Vous êtes comme moi maintenant- - un homme avec un souvenir.
Little Joe, that thought that weaseled through your soul just now convinces me that you're not fit to associate with our folks up there.
La vilaine pensée qui vient de parcourir ton âme me convainc que là-haut, tu serais infréquentable.
- Yeah but you need 100 grand. Now you string along with me and in one night you're home James.
Faites venir les gens, vous aurez vos 100 000 $.
Let's see now. Since you didn't get the job... that means you're going in with me on the 8 : 57?
Mais alors, si vous n'avez pas ce travail, vous prenez le 8 h 57 avec moi?
You won't shoot now, you're not through playing with me.
Vous ne tirerez pas car vous n'en avez pas fini avec moi.
Well, I do now. And just for that, you're gonna have to have a drink with me.
Oui, et en dédommagement, vous prendrez un verre avec moi.
They tell me you're the big noise now... with them trespassing thieves.
J'ai appris que tu fais beaucoup de bruit... chez ces voleurs de cheminots.
If you're done with me for now, I'd better go.
Si vous n'avez plus besoin de moi...
And now you're scared of yourself. - You're afraid you'll fall in love with me.
Vous avez peur de vous-même, de tomber amoureux de moi.
You just lost your temper with Marie, and now you're losing it with me.
Tu viens de t'énerver avec Marie, et tu t'énerves avec moi.
- Now, you're coming with me, or I'm going alone.
Tu viens ou je partirai seul. Bien sûr.
I know now why you hate me so. It's because you're in love with Dr. Kik, that's why.
Je sais pourquoi vous me haïssez, vous aimez le Dr Kik.
Well, now that you're through with me, Mom, how about Bill?
Cesse de parler de moi.
Wonderin'about you, who you're with, who you're lookin'at, who you're kissin'... - Easy now.
Je me demande qui vous fréquentez, qui vous embrassez...
Well, if you're lucky, you might get off with, now, let me see a couple of years, which you will spend in Holloway prison meditating on the folly of transmuting melodrama into real life.
Tu t'en tireras, si tu as de la chance, avec 2 ans. Tu iras en prison, méditer sur ce qui sépare le théâtre de la vie.
But from now on you're going to have trouble with me.
Mais a partir de maintenant, tu en auras avec moi.
By now, everybody must know you're with me.
Tout le monde doit savoir que tu es avec moi.
You're good for a return journey to that state prison, unless you make a deal with me, right here and now.
Ou tu retournes en prison, ou tu passes un marché avec moi.
But if you're too busy to dance with me now, I'd be happy to wait until you're free.
Mais si vous êtes trop occupé pour danser avec moi, j'attendrai que vous soyez libre.
You're coming with me now.
- Viens avec moi.
Now you're happy to be with me, I know that.
A présent, tu es heureux d'être avec moi, je le sais.
Now you're joking with me.
Vous charriez.
Two days ago we were strangers and now you're here alone with me.
II y a 48 h, nous étions des étrangers. Nous voici seuls ici.
If you're gonna kill me, get it over with now.
Si vous comptez me tuer, finissons-en.
You're going with me now if you don't want some of this.
Viens avec moi illico ou tu vas le sentir passer.
Good you're here with me now.
C'est bien que tu sois là.
I'll go home now, if you're finished with me.
Je vais rentrer si vous en avez fini avec moi.
Now you're with me.
Maintenant tu es avec moi.
You know, Mr. Freeman, now I know you're laughing at me with pure delight, so I feel no dismay.
Maintenant que je sais que vous riez par pur enchantement, je ne sens aucun désarroi.
Plus de 2000 that you're lending me now if that's ok with you?
Plus 2 000 que tu vas me prêter, pas de problèmes?
Now look you're treating me like a father confessor. You ought to be discussing this with a solicitor. But I must tell you, sir, you see, it partly concerns the college.
C'est três sérieux, c'est un acte criminel.
Now look, I'm stuck with you and you're stuck with me.
Écoute bien. Je suis pris avec toi, et tu es pris avec moi.
Come back with me now, please. If they find out why you're here, the papers'll have a field day.
Rentrez avec moi, John, avant que la presse ne vous tombe dessus.
Sure, I let you get away with all that guff the other night, but now that we're alone...
Je vous ai laissée me parler de la sorte l'autre soir, mais maintenant qu'on est seules...
You're not going to tell me that you're here with me now because I don't appeal to you.
Tu ne vas pas me dire... que tu es avec moi en ce moment parce que je ne t'attire pas.
Well, now, don't tell me you're keeping company with that long-eared fuzzy one?
Ne me dis pas que tu fréquentes le truc en peluche aux longues oreilles.
you're with them 22
you're with me 366
you're with us now 16
you're with us 37
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're with me 366
you're with us now 16
you're with us 37
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39