Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You've forgotten

You've forgotten перевод на французский

1,219 параллельный перевод
You've forgotten the interest.
C'est trop peu.
Sorry, old chap, you've forgotten the cardinal rule for window cleaners.
Désolé. Vous avez oublié la règle d'or des laveurs de vitres.
I know you've forgotten most of what you learned at my knee but you remember what the Council does to those who stand in their way.
Tu as peut-être oublié tout ce que je t'ai appris, mais tu te souviens du sort réservé à ceux qui désobéissent.
Sam, you can't make me believe you've forgotten where we spent our honeymoon?
Ne me dis pas que tu as oublié le lieu de notre lune de miel.
Samantha, I've forgotten how lovely you are.
J'avais oublié combien vous étiez belle.
And you've forgotten that I said I'll wait till tomorrow morning.
- Vous avez oublié ce que je vous ai dit : que cela pouvait attendre demain.
I say, you've forgotten your briefcase.
Vous avez oublié votre mallette.
Well, here you are at last. I thought you've forgotten us. Forget you?
- J'ai cru que tu nous avais oubliés!
Well, you've forgotten something.
Vous avez oublié.
Have you also forgotten the wrong you've done?
Et le péché aussi, tu l'as oublié?
You've forgotten what it means to be human.
Tu oublies que ce sont des êtres humains.
They've forgotten all about you at school.
Ils ont tout oublié de ta scolarité.
You've forgotten? Aye, you'd better have your pound back. Oh... fingerprints.
Pendant que le ministre répond, notons que sa robe a été faite intégralement à la main à partir de 300 pièces de taffetas arabe, et créée spécialement pour le ministre par Vargar, de Paris.
You've forgotten I never think short, always long.
Tu as oublié que je pense toujours à long terme,
Jess, you've forgotten how I operate.
Jess, tu as oublié la manière dont je fonctionne,
I would have forgotten everything, I would've even forgiven her if she... why haven't you brought varvara here then?
J'aurais tout oublié, je lui aurais même pardonné, si elle... alors, iI fallait l'amener ici ta Varvara...
Well, in case you've forgotten, Mayor, they mean trouble.
Ça augure de gros ennuis.
I could say I've forgotten him, but you can't ever really forget someone you've loved.
Je pourrais bien te dire que je l'ai oublié, mais on n'oublie pas quelqu'un qu'on a aimé.
You've forgotten.
Vous avez oublié.
I've forgotten the entire affair and I suggest the sooner you do, the better.
J'ai oublié tout cela et plus vite vous le ferez, mieux ce sera.
I've forgotten to shout for almost 5 minutes, and you hear me anyway.
Ca fait déjà 5 minutes que j'ai oublié de crier, et vous m'entendez quand même.
I've absolutely forgotten about that... do you want to go?
Oh, j'ai complètement oublié. Voulez-vous y aller?
Do you remember that dance we used to do at Fire Island? Hey, Bernard? Man, that was in so far back, I think I've forgotten it.
Bernard, tu te souviens de notre danse, à Fire-Island?
You've forgotten who you are?
Tu oublies qui tu es.
You've forgotten your old friends since living in New York.
Tu oublies ton vieil ami depuis que tu vis à New York.
Something which has slipped your mind now, a particular or a detail you've forgotten, but which the murderer's afraid of.
Quelque chose qui vous échappe, un détail que vous avez oublié, mais qui inquiète l'assassin.
Do you remember your first film? I've forgotten it.
J'espère que vous en avez bientôt fini avec vos questions.
You've forgotten that that was what Cassavius decreed it should be.
Tu es prisonnière des maléfices de Cassave.
You've forgotten who you used to be. - I want to be a woman.
Tu as oublié l'appel du passé.
You've forgotten.
Tu as oublié.
Madame isn't one easily forgotten once you've seen her.
Madame n'est pas facilement oubliée une fois qu'on l'a vue.
Don't tell me you've forgotten about the brawl four years ago.
Tu n'as pas oublié le conflit d'il y a quatre ans?
Hey, you've forgotten something.
Tu as oublié quelque chose.
You've forgotten?
Vous avez oublié?
Perhaps you've forgotten about yourself for ever.
Peut-être as-tu perdu la mémoire pour toujours.
Or maybe you've forgotten.
- Vous avez peut-être oublié.
I can tell by your face, you've forgotten.
Je vois à votre expression que vous avez oublié.
Here's the address, in case you've forgotten it.
Je te rappelle l'adresse.
You take but you don't give, you've forgotten who I am?
Tu prends sans rien donner. Tu as oublié qui je suis?
But I've never forgotten about you.
Mais je ne t'ai jamais oubliée.
Yes, I've forgotten, though, you were asleep all the time, weren't you?
Mais j'ai oublié, vous dormiez pendant tout ce temps.
You've forgotten Prince John.
Vous oubliez le Prince Jean.
I'll bet you've forgotten what the ocean smells like.
Je parie que tu as oublié l'odeur de l'océan.
I'll drive, you've forgotten the streets of Naples.
Je conduis, tu as oublié les rues de Naples.
Yeah, you've probably forgotten how.
Tu as sûrement oublié comment.
Maybe you've forgotten - my Ripper feature.
Peut-être avez-vous oublié... mon papier sur l'Eventreur.
Don't tell me you've forgotten already.
Ne me dis pas que tu as oublié!
Andy, you've forgotten Roberto works often in Africa.
Andy, tu oublies que Roberto a souvent travaillé en Afrique.
In case you've forgotten, over 500 died when the Van der Lip Dam gave way.
Au cas où vous auriez oublié, il y a eu 500 morts quand le barrage Van der Lip a lâché.
Hey, Johan, you've forgotten this.
Hé, Johan, tu as oublié ceci.
You've forgotten the most important title.
Vous oubliez le titre le plus important...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]