You can't be перевод на французский
17,437 параллельный перевод
- You can't be a minute alone.
Mais tu peux pas rester toute seule.
That can't be everyone you want to kill.
Tu dois avoir d'autres cibles.
People can't be excellent to you unless you're being excellent to yourself.
On ne peut pas être excellent envers toi si tu n'es pas excellent envers toi-même.
His head seems to be... a bit off centre, it's nothing we can't sort out between ourselves, but you are going to have to change position.
Sa tête semble être... un peu décentrée, ce n'est rien que nous ne puissions solutionner ensembles, mais vous allez devoir changer de position.
I can't be no help to you.
Je ne peux pas vous aider.
Reminding you of what you ain't got can be pretty damn mean.
Te rappeler ce que tu n'as pas est assez méchant.
Well, we all can't be as pretty as you.
On ne peut pas tous être aussi beaux que vous.
You can't be trusted.
On ne peut pas vous faire confiance.
Ah, you can't be to blame with this kind of crazy.
On ne peut pas t'en vouloir, dans ce truc de dingue.
You can't be in...
Vous ne pouvez pas être in- -
You can't be believing Keisha, man.
Il ne faut pas la croire.
You can't be serious.
Vous déconnez?
If you can't help me, then you and your wife and your children, well, I'm sorry but you'll all be sent to The Factory.
Si vous ne pouvez pas m'aider, alors vous, votre femme et vos enfants, vous serez envoyés à l'Usine.
- You can't be serious.
- T'es pas sérieux.
It's right. I can't do the exorcism. It's gonna have to be you.
Je ne peux pas faire l'exorcisme.
Yeah, we won't be coming out to the car, but you can come on up.
On ne sert pas dans les voitures, mais approchez!
I'm starting to think you can't be trusted.
Vous n'êtes donc pas un honnête homme.
You can't be serious.
- Tu n'es pas sérieux.
You can't be serious?
Tu n'es pas sérieux?
I can't imagine that... that you're just gonna be around and you're not gonna be in my life.
Je n'arrive pas à imaginer que je ne vais plus jamais te voir.
You can't be serious.
- Tu rigoles?
I can't imagine what you must be going through but... you've barely said a word to me in days.
Je n'arrive pas à m'imaginer ce que tu ressens, mais... tu ne me dis pas un mot depuis des jours et des jours.
Look, man, I got a grave to dig right over there, and you can't be here when the funeral party shows up.
Écoute, je dois creuser une tombe juste là-bas, et tu peux pas être là quand le cortège funèbre arrivera.
I can't be that for you.
Ça ne peut pas venir de moi.
You can keep the money, toss us your gun and tell your supervisor you were disarmed, or be a hero, and wake up like your friend here with nothing to show for it but a massive headache.
Garde le fric, donne ton flingue, et dis à ton chef qu'on t'a désarmé. Ou joue les héros, et finis comme ton copain, sans argent mais avec la migraine.
You can't be a goddess without a servant.
Tu ne peux pas être une déesse sans avoir de servant.
I can't take them off,'cause then you'd be looking right at my penis and testicles.
Je ne peux pas les enlever, Parce que sinon tu regarderais directement mon pénis et mes testicules.
You can't always expect me To be the coolest guy ever.
Tu ne peux pas toujours t'attendre à ce que je sois le mec le plus cool de tous les temps.
You can't be sure you want to keep the baby.
Tu ne peux pas déjà être sûre.
You can't even be creepy when you try.
- Quand tu veux être lourd...
Yeah, so you can be a smoothie to her and make her love you.
Tu peux être un sacré charmeur avec elle et la forcer à t'aimer.
I know that we've been at this for months, and you must be anxious for some kind of decision. I can't keep seeing you.
Je sais que ça fait des mois que ça dure, et t'es sûrement impatient que je prenne une décision, mais je ne peux plus te voir.
Abbie has her appointment today and I can't be here. I have to go to work, so I was hoping that maybe you could be here when she gets back in case she needs some support.
Abbie doit voir son médecin aujourd'hui et je dois m'en aller, pour le travail, alors je me demandais si tu pourrais pas être là quand elle revient, au cas où il lui faudrait du soutien moral.
It would, it has to be you. It can't be a double.
Ce doit être toi, pas une doublure.
First of all, you can't be moving around like that.
Déjà, tu peux pas bouger sans arrêt.
You can't be moving around like that. You gotta give me a pose.
Tu dois poser.
Roper is away on business, but he'll be back soon and he can't wait to see you.
Roper s'est absenté, mais il reviendra vite, il a hâte de vous voir.
Roper is an obsession of hers, he was when she was with us here at the River, I suspect that he always will be, but I hope you understand that I can't spend the nation's intelligence budget on an operation whose current status appears... to be somewhat catatonic.
Elle est obsédée par Roper, elle l'était quand elle bossait ici, elle le sera sans doute toujours, comprenez que je ne peux pas dilapider le budget des renseignements pour une opération qui parait pour l'instant... quelque peu catatonique.
You can't be in here.
Vous n'avez pas à être là.
I should make it clear if I were you you can't afford to be engaged to a girl with no money.
Je rendrais cela clair si j'étais vous Tu ne peux pas te fiancer à une fille sans argent.
I know it's not what you want for me, but my feelings can't be denied and I want Sonya to hear this, too.
Je sais que ce n'est pas ce que vous voulez mais mes sentiments ne peuvent être ignorés et je veux que Sonya l'entende aussi.
Hey, miss, you can't be here.
Mademoiselle, vous ne pouvez pas être ici.
You know, I can't even... imagine what it must be like working with someone so closely and having no idea who they really are.
Je ne peux pas... imaginer travailler avec quelqu'un et ne pas savoir qui ils sont.
- You can't be serious.
- Vous n'êtes pas sérieux.
All right. You can't be serious about going undercover in there.
Tu n'es pas sérieuse avec cette infiltration.
You can't be serious.
Vous ne pouvez pas être sérieuse.
You can't be here.
Vous ne pouvez être là.
You coming to us as a solo practitioner, I knew there's gonna be a learning curve. But if you simply can't fit in as part of the team...
Vous exerciez seul, je savais que vous devriez vous habituer, mais si vous ne vous intégrez pas dans l'équipe...
Oh, come on. You can't be pissed off at her about this.
Tu ne peux pas lui en vouloir pour ça.
I'd love to be able to tell you, but we can't know for sure until we do those tests.
Impossible à dire tant qu'on n'a pas fait ces examens.
can you just drop it? Well, I would if she wouldn't always be sitting in my eyeline.
Je le ferais si elle ne s'asseyait pas tout le temps dans ma ligne de vue.
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't beat that 16
you can't be here 274
you can't believe it 19
you can't be sure 26
you can't be in here 115
you can't be trusted 16
you can't be back here 17
you can't be too careful 46
you can't beat me 46
you can't beat that 16
you can't be here 274
you can't believe it 19
you can't be sure 26
you can't be in here 115
you can't be trusted 16
you can't be back here 17
you can't be too careful 46
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't help me 85
you can't make me 84
you can't understand 78
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't help me 85
you can't make me 84
you can't understand 78
you can't stop me 130
you can't have it 85