You can't fool me перевод на французский
246 параллельный перевод
You can't fool me much. Why, Trixie Lorraine, you thought I was a fool to have anything to do with this.
Trixie Lorraine, tu me trouvais idiote de m'intéresser à lui.
You can't fool me. A secretary is a secretary.
Secrétaire, c'est secrétaire!
You can't fool me.
Tu peux pas me la faire.
As Mrs Bis-on-ay often says to me, "C'est finnay." Meaning, "You can't fool me."
Comme Mme Bissonette me le dit souvent, "C'est finé". Ce qui signifie, "Vous ne pouvez pas me tromper".
You can't fool me.
Tu ne peux pas me berner.
I've met all the chiselers and the come-on girls, you can't fool me.
J'ai rencontré toutes les tricheuses et les coureuses, on ne peut pas me rouler.
You can't fool me.
Tu ne m'auras pas.
You can't fool me.
Je ne suis pas idiot.
He also said you can fool some of the people some of the time, and all of the people some of the time. But you can't fool me, Egbert Floud, any of the time! You striped bass!
Il a dit aussi : on peut tromper son monde un certain temps, mais toi, tu ne m'auras jamais, espèce de paltoquet.
You can't fool me.
On ne me trompe pas, moi! Alors?
But you can't fool me.
Tu ne peux pas me berner.
You can't fool me any more with your hoof, hoof, hoof... or your insomnia or your publisher.
Vous ne m'aurez plus avec vos sabots de cheval, votre insomnie ou votre éditeur.
- Oh, you can't fool me.
- Arrête ton cinéma.
Well listen, you can't tell me you were an actress in London? You can't fool me!
Vous ne me ferez pas croire que vous êtes passée à Londres!
You can't fool me, thats Baby.
Non, c'est "Baby"!
You can't fool me. It's still a piece of silk.
C'est encore de la soie.
You can't make a fool out of me.
Vous ne me ridiculiserez pas.
You can't fool me.
On ne me la fait pas!
You can't fool me.
Parlez toujours!
You can't fool me, Larry Wilson.
Je ne suis pas dupe, Larry Wilson.
Ah, you might be able to fool Mickey, but you can't fool me any.
Tu peux tromper Mickey, mais tu ne me trompes pas.
You can't fool me this time.
Très drôle!
You can't fool me.
Je ne marche pas!
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
On peut tromper n'importe qui, mais on ne trompe pas un chat.
Oh, no. You can't fool me, even in that costume.
Non, je vous reconnais, même dans ce costume.
You can't fool me.
Vous ne m'aurez pas!
- Nobody can't make a fool out of me, you know.
Nul ne peut me ridiculiser.
You can't fool me.
Pas d'histoires.
You can't fool me, Harry. I knew it just as plain.
Tu me la fais pas!
- You can't fool me. I always know.
- Tu me la fais pas!
None of your "Stage door, please." You can't fool me.
On entre sournoisement et on voit le spectacle sans payer.
And you can't fool me anymore.
Tu ne peux plus me duper.
No, you can't know for sure, but you won't fool me, I've been around!
Tu ne m'auras pas, je ne suis pas né de la dernière pluie.
You can't fool me anymore.
Ne m'ennuie pas comme ça tout le temps.
Are you all right? Don't think you can fool me into opening this door I won't.
Tu m'auras pas, je vais pas t'ouvrir!
- You can't fool me.
- Je le sais.
You can't fool me!
Vous ne m'aurez pas!
You can't fool me.
Ne t'excuse pas.
Why do you keep spinning those tales? You can't fool me.
Pourquoi dis-tu toujours des mensonges?
- You can't fool me.
Ne joue pas la comédie.
Axel, you can't fool me.
Axel, je ne suis pas dupe.
Well, maybe you can fool them but you can't fool me, if I don't get at least ten more of these things, Simon is gonna get an earful.
Hamp et Ivy sont peut-être assez bêtes pour le gober, mais pas moi. Si j'en reçois pas 10 de plus, j'en glisserai un mot à Simon.
You can't fool me!
Tu ne m'auras pas!
You can't fool me just because I'm blind!
Je ne suis pas dupe!
You can't fool me.
Je ne suis pas dupe.
You can't fool me,'cause I'm Italian.
On ne me la fait pas car je suis italien.
No, you can't fool me.
Non, tu mens... Tu ne me tromperas pas.
You can't fool me.
Couchez-vous!
You can't fool me.
N'essaie pas de me raconter des histoires.
You can't fool me.
Vous ne m'aurez pas.
You don't think you can fool me with a prop gun filled with blanks.
Vous ne pensez pas m'avoir avec un jouet chargé à blanc.
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't help me 85
you can't make me 84
you can't understand 78
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't help me 85
you can't make me 84
you can't understand 78