You can do better than that перевод на французский
403 параллельный перевод
You can do better than that.
Vous pouvez faire mieux.
Now, now, come, come, Atkins. You can do better than that.
Vous pouvez faire mieux que ça.
Yeah, yeah. Ah, come on. You can do better than that.
- Vous pouvez faire mieux que ça.
Oh, you can do better than that.
Tu peux faire mieux.
Oh, you can do better than that, huh?
Ne pouvez-vous faire mieux que cela?
You can do better than that, can't you, baby?
Tu peux faire mieux que ça, chérie.
Come on, you can do better than that.
Allons, faites-moi un sourire.
You can do better than that, Rigby.
Levez les mains. - Vous pouvez faire mieux.
Well, you can do better than that.
Vous pouvez faire mieux que ça.
You can do better than that.
Tu peux mieux faire.
You can do better than that!
Non, mieux.
You can do better than that.
Vous valez mieux que ça.
─ You can do better than that.
Faites un petit effort.
You can do better than that.
Tu peux faire mieux que ça.
You can do better than that.
Voyons, mieux que ça.
You can do better than that.
Mieux que ça!
- Oh, you can do better than that.
- Oh, tu peux faire mieux que ça.
Oh, you can do better than that.
Oh, tu peux faire mieux que ça.
You can do better than that.
De service? Que fait-il?
You can do better than that, Chip. What are you drinking tonight?
Tu peux faire mieux que ça, Chip, qu'est-ce que tu as bu ce soir?
Oh, come on, Irma, you can do better than that.
Tu peux faire mieux, Irma.
You can do better than that.
Ah non! Tu peux faire mieux.
You can do better than that.
Tu peux faire mieux que ça!
Nearly a good offer gentleman but come, you can do better than that!
Cette offre est presque acceptable, monsieur, mais vous pouvez faire mieux encore!
You can do better than that.
Vous êtes capable de faire mieux.
With almost 100 women on board, you can do better than that.
Il y a plus de 100 femmes à bord. Vous pouvez trouver mieux.
Oh boy, you can do better than that.
Tu peux faire mieux.
Yes, but... you can do better than that.
- Oui. Mais vous pouvez faire mieux que ça.
You can do better than that, boy. Come on, squeal.
Tu peux faire mieux.
You can do better than that, come on.
Vous pouvez faire mieux.
- You can do better than that.
- Vous pouvez faire mieux.
Maybe I can do that better than you can.
Je peux peut-être le faire mieux que vous.
Well, you can do better than that.
C'est léger!
- Make a wish first. - You can do better than that.
- Fais d'abord un vœu.
Can't you do any better than that?
Tu ne peux pas faire mieux que ça?
Oh, but we can't do that, Katie I don't like it any better than you do, Johnny, but I thought and I thought, and there ain't no other way.
Ça me contrarie aussi, mais nous ne pouvons faire autrement.
But Estella is a different case. And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Pour Estella, c'est autre chose... et si jamais vous pouvez réparer... ce que vous lui avez fait en lui ôtant une partie d'elle-même... il vaudrait mieux le faire... plutôt que de pleurer sur le passé pendant cent ans.
Janos Ka - oh, great Scott, Lydia. Can't you do better than that?
Janos Ka - bon sang, vous ne pouvez pas faire mieux que ça?
I think you can do even better than that.
Il faut faire mieux.
You ought to know better than to try fooling our captain. Only dames can do that.
Il n'y a que les femmes qui peuvent avoir notre capitaine.
You can't do better than that.
Vous ne trouverez pas mieux.
Can't you do any better than that?
Mais encore?
I'm sure you can do that far better than I.
Je suis sûre que tu y arriveras beaucoup mieux que moi.
If you can't do any better than that, you'll probably trip over each other and fall overboard.
Je me fiche de votre vengeance!
That's what I do better than best. - Well, how soon can you leave? - How soon can you send me the fare?
Oui, être en compagnie d'un homme si droit et cultivé nous fait sentir encore plus joyeux, n'est-ce pas?
Do you think the Welsh can't do better than that, Owen?
Les Gallois pourraient-ils chanter plus fort qu'eux?
You know, only money, what is it? It doesn't do any good unless it helps you to... Well, I can't put it better than that...
A quoi sert l'argent si ce n'est qu'à nous aider à concrétiser nos rêves?
Oh, can't you do better than that?
Ne pouvez-vous pas faire mieux?
MONTE : You can do a lot better than that.
Tu pourrais trouver mieux que ça.
Oh, you can do much better than that.
On peut faire beaucoup mieux.
Yeah. You can't do better than that at Chasen's.
Tu trouveras ça nulle part ailleurs.