You can talk to me перевод на французский
1,813 параллельный перевод
You talk to him, you can talk to me about your green card.
Parlez-lui et vous pourrez me parler de votre carte verte.
You can talk to me, you know?
Tu peux me parler, tu sais.
You know, you - you can talk to me if you want.
Tu sais, tu peux me parler, si tu veux.
You got a problem with somebody you know you can talk to me about it.
Vous avez obtenu un problème avec quelqu'un que vous connaissez vous pouvez en parler à moi.
You can talk to me... or you can sit there and say nothing, but if you make that choice, there's a high probability that I will not find your daughter.
Vous pouvez me parler... ou rester là assis et ne rien dire, mais si vous faites ce choix, il y a une forte probabilité qu'on ne retrouve pas votre fille.
You know you can talk to me anytime if you want.
Tu peux me parler, si tu veux.
I can get out and give you a great, big hug so everyone can see what good friends we are... Or you can talk to me.
Soit je sors je vous fais un gros câlin pour que tout le monde voie combien on est copines, soit vous me parlez.
Because you can talk to me, John.
Parce que tu peux m'en parler, John.
But you can talk to me about it any time.
Mais on peut en parler quand vous voulez.
Well, you know you can talk to me if you need to talk about anything, right?
Eh bien, tu sais que tu peux me parler si tu as besoin?
No, rebecca, oh, my--I mean- - you can--no, of course you can talk to me.
Non, Rebecca, bien sûr que tu peux me parler.
Alex, I'm just asking you to get over yourself for one minute and talk to me so we can figure this thing out. Together.
Je te demande juste de mûrir pendant une minute, pour que l'on puisse trouver une solution ensemble.
Do me a favor? Can you talk to my patient?
Vous pouvez me rendre service, et parler à ma patiente?
I just want to talk to you. Can you call me, please?
Tu peux m'appeler, s'il te plaît?
Let me take you out to dinner and we can talk about it.
Je t'emmène dîner. On pourra en parler.
You know I just realized, I can't talk to Billie now.
Tu sais, je me rends compte que je ne peux parler à Billie pour l'instant.
But listen to me. You can't talk to me that way in this office, you just can't. I am your boss.
Mais par contre, tu ne peux pas me parler comme tu le fais au bureau, ce n'est pas possible.
Well, you can always talk to me about anything, Fry.
Tu peux me parler à n'importe quel sujet, Fry.
I just wanted to be left alone, so you and August can talk to me.
J'ai juste voulu rester seule... Ainsi August et toi peuvent me parler.
When I ask you to write your own self-portraits,... I'll expect the same. ... In other words, to learn things through your feelings,... You can talk about facts that will allow me to know you better.
Quand je vais vous demander de rédiger un autoportrait,... j'attends la même chose,... que vous exprimiez des sentiments, des sensations,... que vous racontiez aussi des faits qui me permettront de mieux vous connaître, pourquoi pas.
{ \ pos ( 192,210 ) } Still can't talk to me unless you're drunk, huh?
Tu me parles toujours seulement quand t'es bourré?
Well, Raj can't talk to me unless he's drunk, and Wolowitz is, you know, disgusting.
Raj me parle seulement quand il est bourré et Wolowitz est... tu sais, répugnant.
But you can't tell me that family wouldn't want to talk to the last person that saw their son alive.
Mais ne me dites pas que cette famille ne voudrait pas parler à la dernière personne à avoir vu leur fils en vie.
Because you can't talk to your father, you're asking me to talk to mine?
Vous pouvez pas parler au vôtre, donc je dois parler au mien?
- Oh. No, of course you can't talk to me.
- Bien entendu, tu ne peux pas me parler.
You want me out of here, fine, but do not talk to me in that condescending psychological tone, because I can't bear it.
Tu veux que je sorte? OK, mais n'utilise pas ce ton condescendant avec moi, je ne le supporte pas.
I think you need to talk to someone that you can... you can tell everything that happened to you, and it doesn't have to be me.
Je pense que tu dois parler à quelqu'un à qui tu pourras... tu pourras dire tout ce qu'il t'est arrivé, et ça ne doit pas être moi.
Can't you talk to me?
Peux-tu me parler?
If you let me talk to the man, you can choose the carpets.
si tu me laisses parler au type, tu pourras choisir le tapis.
I can't make or take calls for the first ten days, but would you talk to me after that?
Je ne peux ni prendre, ni passer d'appel les 10 premiers jours, mais me parleras-tu ensuite?
You can't talk to me like that!
Me parle pas comme ça.
You can't talk to me like that. Right, Morgan?
Et vous n'avez pas le droit de me parler comme ça, pas vrai?
Maybe. But I can't help you if you don't talk to me.
Peut-être, mais si tu ne me parles pas, je ne pourrai pas t'aider.
- Can I talk to you for a second? - Of course. Will you excuse me?
Je peux te parler deux secondes?
You can't talk to me like a child.
Tu ne peux pas me parler comme à un gamin.
- You can't talk to me like this.
- Me parle pas comme ça.
Well, I can't imagine that you need to ask me anything else about the human trafficking case, so I assume that you want to talk about Agent Malone.
Je pense que vous n'avez plus rien à me demander sur l'affaire de trafic humain. Donc je suppose... que vous voulez parler de l'agent Malone.
Yeah, she's right here. You can talk to her, but she's just asked me to do it.
- Oui, vous pouvez lui parler.
And I made her promise that if there's ever anything she wants to talk about or know about, and she can't quite bring herself to ask me, she'll come to you.
Je lui ai dit que s'il y avait une chose dont elle voulait discuter, mais pas avec moi, elle pouvait venir te voir. - Vraiment?
How can you talk to me about money right now, Sam?
Comment tu peux me parler d'argent en ce moment, Sam?
Look, I know you can't talk to me about Mom's case. Just give me the heart stuff, big picture.
Tu peux pas parler du procès, mais ouvre ton cœur, donne-moi les grandes lignes.
- But you can't ignore it. Are you telling me I can't talk to two possible suspects?
Insinuez-vous que je ne peux pas parler à deux suspects potentiels?
Now, I can't talk to Michelle anymore, so I need you to help me, or else Darren's gonna sexually assault another young girl.
Je ne peux plus parler à Michelle. J'ai besoin de votre aide, ou sinon, Darren violera une autre jeune fille.
Can you tell me what it is about your job that requires you to dress up like a Booty Chest girl and talk to a bunch of lucha librewrestlers?
Quel genre de boulot implique que tu t'habilles en serveuse pour parler à une horde de catcheurs mexicains?
You're saying I can talk to John in a coma and he can tell me what the suspect looks like.
Vous dites que je peux parler à John dans le coma et qu'il peut me dire à quoi le suspect ressemble.
- Excuse me, can I talk to you?
Excuse-moi, je peux vous parler?
Mateo, you got to talk to me or I can't help you.
Mateo, tu dois parler, ou je ne pourrais pas t'aider.
Look, you can talk about him to me anytime you want.
Vous pouvez me parler de lui quand vous voulez. N'importe quand.
You can't talk to me like that.
Ne me parlez pas comme ça.
You can't talk to me like that.
Vous n'avez pas le droit de me parler comme ça.
If you're nearby and you can hear me, We really need to talk to you.
Si vous êtes là et que vous m'entendez, on doit vraiment vous parler.