You didn't ask me перевод на французский
872 параллельный перевод
She didn't ask me to dance with you.
Elle ne m'a pas dit de vous inviter.
- You didn't ask me. - Oh, you half-wit.
- Vous n'avez pas demandé.
You didn't ask me to come here.
Vous ne m'avez pas invité ici.
You just hated to ask me, didn't you?
Vous ne vouliez pas me le demander, n'est-ce pas?
Would I ask you to do this thing for me... if I didn't consider you practically my wife?
Je te demande ça car je te considère comme ma femme.
- You didn't ask me.
- Vous ne me l'avez pas demandé.
Didn't you ask me to fix it? Yeah.
- Tu m'as pas demandé d'arranger ça?
I didn't intend to ask you for it. In fact, I didn't intend popping in on you like this but as I passed your door, I just remembered you still owe me some.
Je ne voulais pas te déranger, mais je me suis souvenue que tu me devais encore de l'argent.
- Why didn't you ask me? Did you ever ask me what I do when you go to Geneva, and you have your conferences, your committees?
Est-ce que tu me demandes jamais ce que je fais quand tu vas à Genève, à Locarno pour tes conférences, tes commissions?
Why didn't you come ask me?
Il fallait demander.
You didn't ask me.
Il fallait le demander.
I didn't ask you anything.
Je ne vous ai rien demandé. Si, vous me l'avez demande.
Well, you didn't ask me.
Non. Vous ne me l'avez pas demandé.
You didn't ask me!
Vous ne m'avez pas demandé!
- I didn't ask you to marry me.
Je vois maintenant.
You didn't call me long-distance, person to person, just to ask about the weather in Chicago. Incidentally, it's fine.
Tu ne m'appelles pas de si loin pour me parler de la météo à Chicago.
- You didn't ask me.
- Tu n'as pas demandé.
I didn't ask you for a ride. Just drop me anywhere.
Déposez-moi n'importe où.
You didn't ask me how I am.
Vous ne me demandez pas si ça va.
Even if you didn't ask me, as a checker player, I'd say you're a darn good doctor.
En tant que joueur d'échecs, tout ce que je peux te dire... c'est que tu es un excellent docteur!
If you wanted my husband, why didn't you come to me and ask for him?
Si c'est mon mari que tu voulais, tu aurais pu me le dire?
But you didn't ask me for the other envelope.
Tu ne m'as pas demandé l'autre enveloppe.
- Look, didn't you ask me - - Don't do it.
Ne le faites pas!
I didn't ask you to save my life, but you did.
Je t'ai pas demandé de me sauver la vie.
If you didn't know me so well, I might ask you something. - You'd probably say no, though.
Je voulais vous demander une chose, mais vous auriez refusé.
You didn't ask me.
- Tu ne m'as pas demandé.
I didn't ask you that. I don't believe His Excellency has a very high opinion of me.
Il ne m'estime pas beaucoup.
But you didn't ask me, so it's an even bet.
Mais tu ne me le demandes pas, donc c'est un 1 contre 1.
Wondered why you didn't ask me who I was.
Je vois pourquoi vous n'avez pas demandé mon nom.
Well, you didn't ask me.
Vous n'avez rien demandé.
I didn't ask you to play for me.
Je ne t'ai pas demandé de jouer.
You didn't have to ask me that.
Je n'ai pas à te pardonner.
You didn't ask me, Mr. Dunson.
Vous ne m'avez rien demandé, M. Dunson.
Why didn't you ask me for it?
Pourquoi ne me l'as-tu pas demandé?
You didn't ask me to make this speech, did you? You just asked me what I said. Let that be a lesson to you.
Vous ne m'avez pas demandé de discours et je vous en donne un...
I didn't ask you to buy me all these dresses I can't stop you from buying me dresses
Je n'y peux rien si tu m'achètes plein de robes.
I didn't ask. Why did you go and tell me?
Je ne t'ai rien demandé, pourquoi tu me le dis?
Why didn't you come to me and ask me what had happened?
Pourquoi n'es-tu pas venu me le demander?
There are no embarrassing questions you can ask me, Lieutenant, since I didn't kill her.
Il n'y a pas de questions embarrassantes, puisque je ne l'ai pas tuée.
I didn't ask you out. You asked me.
C'est bien vous qui m'avez invitée.
- You didn't even ask me!
Sans même demander ma main!
- I didn't ask you to ask me.
- Vous m'avez demandé...
- Why didn't you ask me?
- Tu pouvais pas me demander?
I DIDN'T EVEN ASK MR. ARCHER TO LISTEN TO ME SING - FOR THE CHORUS, YOU KNOW -
J'ai même pas demandé à M. Archer de m'écouter chanter.
You have confidence in Dr. Cargraves, me, the General... we wouldn't ask you to do anything we didn't believe in.
Tu as confiance au Dr. Graves, moi et le Général. On te demanderait rien si on n'y croyait pas.
Didn't you ask me for permission to go see your brother today?
Vous ne deviez pas voir votre frére ce matin?
You didn't ask me to promise I wouldn't let'em try to grab you.
Tu ne m'as pas demandé de te jurer que je les empêcherais de t'attraper.
You did ask me to dinner, didn't you?
Tu m'as invitée à dîner, n'est-ce pas?
Maybe they didn't ask me. Maybe they figured you were too young.
Ils t'ont peut-être jugé trop jeune.
Why didn't you just ask me?
T'avais qu'à demander.
- Why didn't you ask me?
- Tu ne l'as pas demandé.
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59