Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You don't say anything

You don't say anything перевод на французский

1,732 параллельный перевод
I don't want you to say anything, Darwyn.
Je ne veux rien entendre, Darwyn.
Don't you say anything else.
Toi, ne dis plus rien.
Just so long as you don't say anything.
Tant que tu lui dis rien...
You don't even have to say anything.
Tu n'as même pas besoin de dire quelque chose.
Don't you have anything to say, Charlie?
Tu n'as rien à dire, Charlie?
You don't have to say anything.
Tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit.
Meg, you don't have to... it's just that I knew that I was pregnant, and seeing you with duncan... you don't have to say anything.
Meg, tu n'as pas à... C'est juste que je savais que j'étais enceinte, et te voir avec Duncan... Tu n'as pas à dire quoi que ce soit.
Just... you can't say anything, you don't know what my dad is really like.
C'est juste que... vous ne pouvez rien dire, vous ne savez pas comment est vraiment mon père.
You don't have to say anything, I understand.
Pas besoin de parler, j'ai compris.
Don't you have anything original to say?
T'as rien d'original à dire?
I say, you can't do anything really good until you truly don't care at all if you live or die.
Pour arriver à quelque chose, il faut se foutre de rester en vie.
They say they won't say anything, just don't do anything, or they'll kill us and you.
Ils disent qu'ils ne diront rien, si vous faites quoi que ce soit, ils nous tueront et vous aussi.
Well, I don't suppose I have to say anything as trite and clichéd as "Go to the police and you're a dead man."
Je suppose que je ne dois pas ajouter une phrase cliché genre : "Avertis la police et tu es un homme mort"?
- You don't get to say anything now.
- Tu dis plus rien, maintenant.
They don't say anything like "thank you."
Pas un mot, meme pas merci.
And you don't say anything.
Toi, tu ne dis rien.
If you understand don't say anything.
Si vous comprenez, ne dites rien.
You don't have to say anything... ljust want you to know that I'll be waiting...
Ne dis rien. Je veux juste que tu saches que j'attendrais. Ok?
Well, that's easy to say if you don't believe in anything.
Facile à dire si tu ne crois en rien.
I just wanted to say that if there's anything we can possibly help you with, please don't hesitate. - So, you decided to stay?
Vous avez donc décidé de rester.
And remember, don't say anything about Sue. You promised.
Et ne parle pas de Sue, tu as promis.
Fuck your fucking wedding. Don't say anything you're going to regret man.
- Je m'en branle, de ton mariage.
Don't you ever say anything to her! Okay!
Ne faites pas vous lui dites jamais tout Ok ; j'enverrai chacun à la lune Ok ¨
- You don't have to say anything.
- Tu n'es pas obligée de dire quoique ce soit.
And if you don't have money in your pockets then don't say anything.
Et si vous n'avez pas d'argent dans vos poches, restez silencieux.
If it's possible, can you just not say anything about the remote possibility of me getting fired if I don't get a sale this quarter?
Si c'est possible, peux-tu éviter de dire le tout petit risque que je cours d'être viré si je ne conclus pas de vente ce trimestre?
Yeah. Why don't you ever listen to anything I ever say?
Pourquoi tu m'écoutes jamais?
I don't believe anything you say. You're a liar.
T'es un menteur.
I wont ask you and you don't need to say anything, dear.
Je ne te demanderai rien, et tu n'as pas besoin de me le dire.
Yeah, sure, you think you can say anything, don't you?
Oui, ben c'est ça! Tu te crois tout permis?
Britney, you don't have to say anything.
Britney, tu n'as pas à le faire.
You don't have to say anything else.
Tu n'as pas besoin d'ajouter quoi que ce soit.
I don't have anything to say to you
Je n'ai rien à te dire.
You don't have to say anything.
Tu n'es pas obligée de dire quoi que ce soit.
But don't worry, I know you don't have anything bad to say about me.
Mais ne t'inquiète pas, je sais que tu n'as rien à dire de mauvais sur moi.
You don't have to say anything.
Vous n'êtes pas obligé de parler.
That's the beauty of it, Because you don't have to say anything.
C'est la beauté de tout ça, parce que vous n'êtes pas obligé de dire quoi que ce soit.
If you don't mean to go on to explain yourself, why say anything at all? !
Si vous avez l'intention de ne pas vous expliquer, pourquoi dire quelque chose?
You don't have to say anything yet.
Tu n'as rien besoin de dire.
Well, you're right, it's not, so don't say anything yet.
- C'est vrai, alors ne dis rien.
You don't have to say anything, just point.
Tu n'as rien à dire, montre-le du doigt.
Look... you don't have to say anything right now, okay?
Écoute... tu n'es pas obligée de me répondre maintenant, d'accord?
I don't have anything to say to you.
J'ai rien à te dire.
I don't have to say anything to you.
Je n'ai rien à vous dire.
You know, um, I don't I should say anything until I have a chance to speak to my husband.
Vous savez, je ne devrais rien dire tant que je n'en ai parler a mon mari
You don't say anything.
- Ne dis rien.
You don't have to say anything, but
Tu n'as pas besoin de parler, mais
And before you say anything, don't worry.
Avant que tu dises quoi que ce soit,
in case you don't want her to say anything inappropriate.
au cas où tu as peur qu'elle dise des choses privées.
Best if you don't say anything.
Il vaut mieux les garder pour vous.
All right, you don't have to say anything.
Vous n'êtes pas obligé de parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]