You don't want to talk to me перевод на французский
412 параллельный перевод
And the next time you want to come and talk to me, don't just show up at my door.
Et la prochaine fois que tu veux me parler, ne rentre pas comme ça chez moi.
I want to talk to you Paula, don't bother me now, for pity's sake.
Pas maintenant!
Don't you want to talk about yourself?
Voulez-vous me parler de vous?
Jane, if you don't want me to talk about this anymore, I won't.
Jane, voulez-vous en rester là?
tell me what you want but don't talk to me.
- Dites voir, mais ne m'parlez plus!
You don't want to talk to me. The Lambert case, talk to White.
Pour l'affaire Lambert, vois avec White.
- I don't suppose you want to talk to me.
- Tu ne veux pas me parler?
- They don't want me to talk to you.
Ils ne veulent pas que je te parle.
- I don't blame you for being angry... but I want you to know that if you need me and want to talk to me...
Je comprends votre colère. Mais si vous voulez me parler, je suis là.
What's the matter? Don't you want to talk to me?
Que se passe-t-il?
Adam, don't you want to talk to me?
Tu ne veux pas me parler?
I don't know whether you want to talk to me or not.
Je ne sais pas si vous voulez me parler.
You don't want to talk in front of me.
Tu ne peux pas parler devant moi?
I don't want to talk to you, but I always fall for it.
Tu arrives toujours à me faire parler contre mon gré.
They've told me that you don't want to talk either. But people like us will certainly come to an understanding.
Vous non plus, vous ne voulez pas parler, mais des gens comme nous finissent toujours par s'entendre.
Don't you want to talk to me?
Tu ne veux pas me parler?
You don't want to talk to me.
Vous ne voulez pas me parler.
- Don't you want to talk'? - About what?
- Ne veux-tu pas me parler?
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Si vous êtes son complice, ça ne me regarde pas. Mais je dois la voir. Qu'elle me dise que ça ne me regarde pas.
Mr. MacNamara, I don't want to take up your time... so if you'll just let me talk to Miss Hazeltine.
Je ne veux pas vous déranger, juste parler à Mlle Hazeltine.
You want me to talk to her, don't you?
Je vais lui parler. C'est juste, parle-lui.
Well I'll do whatever you say but... if you don't want me to talk to you and you won't come in...
Si vous ne voulez ni me parler... ni entrer...
If you don't want to talk, sleep with me.
Si tu ne veux pas me parler, faisons l'amour.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Si tu tiens à rester mon ami, ne me parle plus de cette... Ne me parle plus de tout ça.
I'm sorry, Sammy. If you want me to concentrate, don't talk.
Désolé, Sammy, si tu veux que je me concentre, ne parle pas.
- I don't want to... - And you can't talk to me like that.
- Et tu serais l'amant.
You can talk to me if you want, but I don't want you near me.
Si tu veux me parler, fais-le, mais je ne veux pas que tu t'approches
I don't want you to talk to me like that.
Ne me parlez pas comme ça.
Don't you want to talk with me?
Tu ne veux pas me parler?
You don't want to talk to me or anything. I didn't say that.
Tu ne veux pas me parler, ni rien.
I don't want to look at myself when I talk to you.
Je ne veux pas me voir quand je vous regarde.
Don't you understand I want people to talk about me?
Tu ne comprends pas que ça m'arrange, qu'on parle de moi?
If you want to know what's true, how come you don't talk to me?
Si vous voulez savoir ce qui est vrai, pourquoi ne pas m'avoir parlé avant?
You wake me up out of a sound sleep after not having been in my bed for three goddamn days and you don't want to talk about it.
Tu me réveilles en pleine nuit... Toi tu n'as pas dormi ici depuis 3 jours... et tu refuses d'en parler!
Well, uh, our lawyer's just advised me that, um, I don't have to talk to you if I don't want to.
Notre avocat vient juste de me conseiller... je n'ai pas à vous parler... si je ne le souhaite pas.
You don't want to talk to me?
Tu ne veux pas me parler?
You don't want me to talk about you to other clients.
Je ne parle pas de vous à mes autres clients.
You don't want to talk to me?
Tu veux pas m'parler?
Unless you want your grandchildren to grow up eating soy burgers don't talk to me about flying standby.
Vos petits-enfants ne connaîtront que le steak de soja si vous me reparlez de liste d'attente.
I don't want to talk about what I think you mean.
Je n'ai pas envie de parler de ce dont vous voulez me parler.
Don't want me to skip and find what they talk about you?
C'est le grand titre. Tu veux voir l'article sur toi?
You don't want to talk, you want to fight. I don't fight with my children.
Je ne me bats pas avec mes enfants.
Hey, Stan, you don't want to talk about it, that's cool.
Si tu veux pas en parler, ça me va, mais...
Or take a taxi and go no matter where You don't want to talk, do you?
Va où tu veux. De toute façon, tu ne veux pas me parler.
Bletch! Don't you want to have me? I must talk to you.
Bletch, je suis si malheureuse, il faut que je te parle!
I'm an idiot. - you don't want me to talk to Johnny?
- Tu es sûre que tu ne veux pas que je parle à Johnny?
You don't even have to talk to me if you don't want to.
Pas même besoin de parler si tu ne veux pas.
You don't want to talk to me, you'll have a problem all night.
Tu veux pas me parler, je te jure que tu vas sentir ta douleur.
Look, if you don't want to talk at first, it's cool.
Si tu tiens pas à me parler, c'est cool!
I n fact, your saying, "I don't want to talk about it"... is actually a desperate plea for me to draw out ofyou... whatever it is you think you don't want to talk about.
Tu dis que tu ne veux pas en parler, mais en réalité, tu me supplies d'aborder ce sujet avec toi.
Don't you want to talk to me?
Tu n'as pas envie de me parler?