You got this all wrong перевод на французский
84 параллельный перевод
- Mary, you got this all wrong.
- Tu ne comprends pas.
Wait, you got this all wrong.
Vous faites erreur.
You got this all wrong.
Faut pas croire ça.
You got this all wrong.
T'as tout faux.
- You got this all wrong.
Tu te méprends totalement!
Joe, you got this all wrong!
Joe, tu as tort!
You got this all wrong.
Vous n'y êtes pas.
You got this all wrong.
Vous vous méprenez.
Mr. Donnegan, I think you got this all wrong.
M. Donnegan, je crois que vous ne comprenez pas.
You got this all wrong.
Tu te trompes complètement.
You got this all wrong.
Faux! Pardon?
Yo, you got this all wrong.
Yo, tu te trompes sur toute la ligne.
... but you've got this thing all wrong.
tu as compris de travers...
- You've got this all wrong.
- Vous ne comprenez pas.
You've got the wrong idea about all this.
Tu te trompes.
In fact, in this case, you'vE got it all Wrong.
En fait, vous avez tout faux.
Now, Tuppy, look here, you've got this all wrong and I can prove it.
Maintenant, Tuppy, regardez ici, vous avez tout faux ce et je peux le prouver.
- You've got this all wrong.
Pars! - Tu mélanges tout. - Tu crois vraiment?
Maybe you got the wrong man for this job, after all.
Peut-être qu'après tout, vous avez le mauvais gars pour ce boulot?
You got the wrong attitude about all of this, Cyrus. You gotta keep positive.
Tu réagis de travers, Cyrus, faut rester positif.
No, Mary, you got this all wrong.
Mary, tu n'as rien compris.
You've got this all wrong.
Vous avez fait fausse route.
You've got this all wrong.
Mais t'y es pas du tout, t'as rien compris
Look this whole Henry thing you got it all wrong, okay?
Ecoute, à propos d'Henry, il y a eu méprise, O.K.?
Look, you guys have really got this all wrong.
Merci.
Nathan, I know you're new to all this, but you've got it the wrong way round.
Nathan, je sais que t'as peu d'expérience, mais tu fais tout à l'envers.
You've got this all wrong.
Tu te trompes.
- You've got this all wrong, Betty.
Tu n'as pas eu tort de le penser.
So, we got this all wrong? You're not a rapist, you're just a thief?
Alors, t'es pas un violeur, mais juste un voleur?
You piss somebody off in prison? You got this whole thing all wrong, man.
Un gars de la prison? Vous vous plantez.
You got this all wrong.
Vous êtes à côté de la plaque.
No, you've got this all wrong.
- Vous vous trompez. - Vraiment?
You've got this all wrong.
Vous vous trompez sur toute la ligne.
You've got this all wrong.
Vous ne comprenez pas.
You've got this all wrong!
Vous ne comprenez pas!
I think you've got this all wrong.
Je crois que tu te trompes sur tout ça.
You've got this all wrong.
Vous avez tout faux.
You guys got this all wrong.
- Les gars, vous avez tout faux.
No, you've got this all wrong.
Le slip du petit était sur le dessus. Vous vous rendez compte de la stupidité de vos propos?
You got this all thing wrong.
Tu t'es plantée :
Now listen, I know this Scanlon thing has got you frustrated. And I know that this case got you all confused, but I think you're looking at this all wrong.
Ecoute, je sais que cette histoire avec Scanlon t'a frustrée, et je sais que cette affaire t'a complètement perturbée, mais je pense que tu voies tout ceci négativement.
You guys have got this all wrong.
Vous avez tout faux.
you got this all wrong.
Vous avez tout faux.
You ever think that just maybe you got it all wrong? Kai, you turning your back on this is not the answer. No.
Vous avez déjà envisagé que vous pouviez avoir tort?
[Derek coughs, clears throat] I know it's been a long day and you're all anxious to get home, but I feel like we got off on the wrong foot this morning.
Je sais que la journée a été longue, vous avez hâte de rentrer chez vous, mais j'ai le sentiment qu'on est partis du mauvais pied ce matin.
And I got to tell you, I had this guy all wrong.
J'avais mal cerné cet homme.
You've got this all wrong, buddy.
Vous avez tout faux.
You got this all wrong.
Vous avez tort.
Now, looky here, stud, if you're backing off this thing cos you're porking that guy's sister, I'd say you've got your priorities as a cop all wrong.
Écoute, l'étalon, si tu fais demi-tour parce que tu te tapes la sœur de ce type, je dis que tu fais pas ton boulot de flic.
You've got this all wrong.
Vous vous trompez.
You got it all wrong about what's gonna happen in this life.
T'as pas la moindre idée de ce que je dois faire.