You got to calm down перевод на французский
97 параллельный перевод
You got to calm down.
Du calme.
You got to calm down.
- Calmez-vous.
Look, you got to calm down.
Écoutez, calmez-vous.
Okay, but you got to calm down.
D'accord, mais tu te calmes, oui?
I know, but you got to calm down, honey.
Je sais, mais il faut que tu te calme, mon coeur.
- Sir, you got to calm down.
- Monsieur, vous devez vous calmer.
- Malcolm, you got to calm down.
- Malcolm, tu dois te calmer.
Seriously, you got to calm down, man.
Sérieux, il va falloir te calmer.
Come on, Ryan, you got to calm down.
Allez, Ryan, calme-toi.
I need it! Hey, you got to calm down.
Dennis, pourquoi devrais-je vous renvoyer?
- Mr. Sabian, you got to calm down.
- M. Sabian, il faut vous calmer.
- Al, you got to calm down!
Reculez!
You got to calm down, man.
Calmez-vous.
Top luxury apartment block Ready for autumn 64 - Franca, you've got to calm down.
- Écoute, Franca, il faut pas te mettre dans des états pareils.
Darrin, you have got to calm down.
Jean-Pierre, il faut te calmer.
We've got to calm him down, I want you to keep him talking.
Il faut le calmer. Continue à lui parler.
- You've got to calm down.
- Calmez-vous.
You've got to calm down first.
Calme-toi.
Calm down. Look, I didn't want to tell you this, we got some problems here.
Calmez-vous.Je ne voulais rien vous ^ dire mais on a ^ des problèmes.
- You gotta believe me. - You have got to calm down. - Mark.
Calme-toi, compris?
- Calm down, I've got to take the baby. - You can't do this again to me!
Ne me refaites pas ça.
We've got a lot of nervous people here and I need... everyone of you to help calm things down.
Beaucoup de gens sont nerveux, et nous devons calmer la situation.
Calm down, I've got a right to be here, you can't shoo me away!
Calmez-vous. J'ai le droit d'être là. Vous dépassez les bornes.
You just got to try to, like, calm down a little bit.
Essaye de te calmer un peu.
No, you know, they just got him on this new medication to calm him down and stuff.
Non, ils lui ont donné un nouveau traitement pour le calmer.
- Hey, calm down. You guys got to understand that me and my people are what you call serious people. And you do understand when I say serious?
Mon équipe et moi, on est des mecs sérieux, vous savez ce que ça veut dire.
You've got to calm down!
Calme-toi!
Beth, you've got to calm down.
Beth, il faut que tu te calmes.
I'm with you on that, but you've got to calm down.
Je te suis pour ça, mais tu dois te calmer
- Okay, Paris, you have got to calm down.
tu dois te calmer.
You just got to calm down, man.
Calme-toi.
Calm down and come out! After giving you your medication, I've got a lot to study tonight!
après t'avoir donné tes médicaments, je dois beaucoup étudier ce soir!
Miss Henry, you've got to calm down.
Mlle Henry, il faut vous calmer.
You've got to calm down.
Vous allez vous calmer.
- Why don't we calm down? - Maybe you were the smart one'cause you got outta here, but your hippie string ran out and now you're gonna do to this man what you do to every one of'em.
- Tu as peut-être eu raison de foutre le camp, mais ta période hippie, c'est fini et tu vas lui faire subir la même chose.
We got two fucking dead people lying on the floor, and you want me to calm down?
Il y a deux morts par terre, et tu veux que je me calme?
I rarely say this to people who aren't me... but you have got to calm down.
Je dis rarement ça à d'autres qu'à moi... mais tu dois te calmer.
Jerry, you have got to calm down.
Jerry, tu dois te calmer.
You've got to calm down.
Il faut que tu te calmes.
Look, Rose, you've got to calm down.
Écoute, Rose, tu dois te calmer.
But you've got to calm down.
- Du calme.
Listen to me, you've got to calm down.
Ecoute-moi, il faut que tu te calmes.
We've got drugs to calm you down So you don't stress about your fate
On vous donnera des calmants Ne vous inquiétez pas de votre sort
But you've got to really calm down.
Il faut vraiment que tu te calmes.
Well, I don't disagree with you, but Mr. Aureilles, you have got to calm down.
C'est peut-être vrai, mais M. Aureilles, vous devez vous calmer.
[Dr. Chen's voice] Dude, you've got to calm down.
Bon sang, faut vous calmer.
- You've got to calm down.
Sois sage! Allez, reste allongée.
- You've got to calm down.
Je te l'ai dit.
I'll give you some guys to watch your back in case they retaliate, but we've got to let this shit calm down before we make our next move.
Je te passerai des hommes en cas de riposte, mais faut que les choses se calment un peu, d'abord.
You've got to get me out of here, Vin. Calm down, dom.
- Tu dois me faire sortir d'ici.
I got a little emotional, but I've had time to calm down and... I'd like to talk to you about some ideas.
J'ai été un peu émotif, mais j'ai eu le temps de me calmer et... j'aimerais te parler de quelques idées.