You have to go back перевод на французский
1,386 параллельный перевод
When do you have to go back?
Quand est-ce que tu dois y retourner?
Remember you have to go back to town.
N'oublie pas qu'il faut que tu rentres au village.
No, you can't come in. You have to go back.
Non, tu sors, tu ne peux pas rester.
Well, you have to go back in.
Bon. Tu dois y retourner.
You have to go back to coach.
Vous devez retourner en classe éco.
No, Cyril, I'm afraid you have to go back to solitary.
J'ai bien peur que tu ne retournes en isolement cellulaire, Cyril.
- You have to go back.
- Retourne le voir.
You have to go back.
Retourne le voir.
Why do you have to go back?
Pourquoi devez-vous repartir?
You have to go back! Back!
Reste pas là!
So, I know you have to go back home soon.
Je sais que tu dois bientôt repartir.
You have to go back, Chris.
Tu dois y retourner.
You have to go back for Scorpius.
Tu dois y retourner pour Scorpius.
You have to go back in there and take the test!
Reviens passer ton examen.
You have to go back and tell him no.
Retourne lui dire que c'est non.
I'll be back before you have to go to work.
Je serai de retour avant.
The doctor said you will have a headache for a few days... and then everything will go back to normal.
Le médecin vous prédit un mal de crâne quelques jours et puis tout rentrera dans l'ordre.
You see, some grants have to be repaid, or you go back home, thus avoiding the brain drain.
Tu vois, il faut rembourser les bourses, ou tu repars chez toi, ainsi ils évitent la fuite des esprits.
you have an ambush tonight, go back to work!
II y a une embuscade ce soir. Au boulot.
You don't have a cent to go back, I have wonderful shoes.
Tu n'as pas un rond. Moi, j'ai des bottes d'enfer.
Say you go when your father comes back, but you have to wait.
Dis que tu pars dès que ton père revient, mais que tu dois l'attendre.
- You need to let me go back in there, show her that I have the power to do anything I want to her.
- Il faut que j'y retourne, que je lui montre que j'ai le pouvoir de faire ce que je veux d'elle.
Believing your mother was a professor may have influenced you somewhat, but the decision to go back to school was yours.
Croire que ta mère était professeur t'a peut-être influencée, mais... ta décision de retourner à la fac t'appartenait.
You'll have to go through decon when we get back.
Vous passerez par la salle de décontamination en revenant.
You've got mothers killing their children children killing strangers, maniacs flying airplanes into buildings and I just want life to go back to the way that it should have been.
Des mères tuent leurs enfants, des enfants tuent des inconnus, des fous foncent en avion sur des immeubles. Et moi, je voudrais que la vie redevienne normale.
Mommy and Daddy have company, and you need to go back up to bed now.
Maman et papa ont des invités et tu dois retourner te coucher.
And being as I have no reason to believe that another jury... with the same evidence would be better able to reach a verdict... I'm going to ask you to go back in there and reason with each other... and apply the law... and come back in here with a verdict.
Comme je n'ai aucune raison de croire qu'un autre jury, disposant des mêmes preuves, aurait davantage de facilités, je vous demande de reprendre la délibération, d'être raisonnable et d'appliquer la loi, afin de revenir avec un verdict.
It must have been hard for you to go back.
Ca a dû être dur de rentrer.
Yo, son, I go to the ER, and word get back to Avon... you know he gonna have his henchmen waiting in the parking lot for me.
Si je vais aux urgences et qu'Avon apprend ça, vous savez qu'il va envoyer ses hommes de main m'attendre sur le parking.
What you have to do is turn this truck around, unless you want to tell the general you refused to go back and get the girl.
Faites demi-tour ou vous devrez dire au général que vous avez refusé d'aller chercher la petite.
If you have to go to the bathroom, go take a crap and come back.
Si il faut que tu ailles aux toilettes pour chier un coup, y a pas de mal a ça.
You'd have to go back.
Il vous faudrait revenir.
What if I have to call you? Go to a payphone, page me, and I'll call you back.
Fais-le d'une cabine et je te rappelle.
You'll have to go back and redo the roots.
Il faut que tu passes au salon pour faire les racines.
Once the game is over, I'm out of here and you and Charlie can go back to whatever it is you have going on.
Une fois la partie finie, je me barre et toi et Charlie pouvez retournez à vos petites affaires.
Ground floor, if you have to go out the back.
Rez-de-chaussée, si vous devez filer.
When you get your breath back... do I have to talk to this to make it go?
Quand tu auras repris ton souffle, veux-tu que je fasse quelque chose pour faire passer la douleur?
You don't have to go so far back anyway
De toute façon, vous n'avez pas besoin d'aller très loin.
If you want to go back to your other world, you have to risk your life.
Si vous voulez retrouver votre ancienne vie, vous devez risquer votre vie.
Go back! BUT, you have to do one last job for me.
Mais tu dois faire un dernier boulot pour moi.
Looks like you're gonna have to slap a band-aid on that melon, draw a grin on that bewitching green mug, and go right back out there.
On dirait que tu vas devoir mettre un pansement sur ce melon, dessiner un sourire sur cette envoûtante tasse verte, et sortir droit d'ici.
Right now I have to go back to work, but I could come back another time... and you could draw me one.
Je dois retourner travailler. Mais je peux revenir une autre fois.
Listen, take a deep breath, go back to your office you probably have 1 00 phone calls to return.
Retourne dans ton bureau. Tu vas probablement recevoir une centaine d'appels. Ecoute-les, soit concerné, soit sympathique, mais soit ferme.
He was beyond amazing. Look, I'll get you a root beer float, then you have to go back to school.
Ecoute, il n'est pas là, ok?
If you had the chance to go back to June 5th, 1995 and stay with Sarah Bracknell... and not have to see what's coming... you'd know why I don't care.
Si vous aviez l'opportunité de revivre le 5 juin 1995, de rester auprès de Sarah Bracknell, sans devoir assister à ce qui va se passer, vous sauriez pourquoi je m'en fous.
Now I have been to the bathroom three times, and I have to tell you, I did not have to go, and every time I came back to the table, she was there and she was smiling, and... hey, did you see her touch my arm?
Bon, je suis allé aux toilettes 3 fois, et sans en avoir besoin et à chaque fois que je suis revenu, elle était là, souriante...
Maybe if you didn't have us to fall back on... you'd finally go out and get a family of your own.
Peut-être que si tu pouvais pas compter sur nous, tu finirais enfin par avoir une famille à toi.
Because you have no idea just how frustrating it is working your ass off trying to inflate a tiny little balloon inside someone's clogged artery and all that person has to do, really, is, I don't know, go for a walk in the morning or choke down a fresh green salad and you come back here looking like that.
Vous n'imaginez pas comme c'est frustrant de se casser le tronc à essayer de gonfler un tout petit ballon dans une artère bouchée, et tout ce qu'on vous demande, c'est, mystère mystère, d'aller marcher le matin ou enfourner une salade verte
You want to go back to my apartment and have sex?
On va faire l'amour chez moi?
Then we'll have one big happy nest of vipers and you can go back to GCHQ.
Le monde deviendra un nid de vipères et tu retourneras au GCHQ!
If you know your way back, I have to go.
Je vous laisse rentrer.