You interested перевод на французский
9,557 параллельный перевод
What are you interested in, then, Chappie?
Qu'est-ce qui t'intéresse, alors?
Why, are you interested?
- Pourquoi? Ça t'intéresse?
And what makes you interested in a couple of... Californian tourists, Mr. Czernin?
En quoi vous intéresse une paire de... touristes californiens, M. Czernin?
Are you interested in that?
Ça vous intéresse, ça?
You might be interested to know that Henry Allen Boothe was just arrested by narcotics.
Vous serez intéressés de savoir que Henry Allen Boothe viens d'être arrêté pour trafic de drogue.
You didn't believe me when I said I was interested in tattoos, but look.
Tu ne m'as pas cru quand j'ai dit que je m'intéressais aux tatouages, mais regarde.
I didn't know you were a man who was so interested in strangers'relationships.
Je n'aurai jamais pensé que vous étiez une personne si collante à s'intéresser aux relations d'une autre personne.
I'm interested to see what you'll choose.
Je suis curieux de connaître ton choix.
I'm interested to see what you'll choose.
Je suis curieuse de connaître ton choix.
- You're not interested?
- Que vous n'êtes pas intéressée?
If you're interested, why are you always annoying him?
Mais s'il t'intéresse, pourquoi tu le taquines?
She probably can't even imagine you being interested in her.
Elle ne doit pas être capable d'imaginer que tu es intéressée.
Let me know if you're interested.
Rappelle-moi si ça t'intéresse.
What are you so interested in her for?
Pourquoi t'es si intéressé par cette fille?
I'm interested in the mafia, and I bet you are, too.
J'en ai après la mafia. Et toi aussi, je parie.
Ju... because this guy got in my head, all right, tellin'me that there's no way you'd be interested in me, and... not very manly to let another guy influence what you do with a lady, bro.
Parce que ce mec m'a retourné le cerveau, okay, en me disant qu'il n'y avait aucune chance que je te plaise - - Pas très viril de laisser un autre mec influencé ce que tu fais avec une nana, mec.
I think you met her at the picnic, convinced yourself that she was interested in you, and then maybe after a couple of days following her around, you went up to her, declared your undying love,
Je crois que tu l'as connue au pique-nique, que tu t'es convaincu que tu lui plaisais, et qu'après l'avoir suivie quelques jours, tu es allée la voir pour lui déclarer ton amour.
Hey, why are you so interested in this guy?
Pourquoi tu t'intéresses à ce type?
I'm a little confused, and strangely, not interested. so... if you have anything to ask me, just go ahead.
Je suis perplexe, et bizarrement, pas intéressé. Si tu as des questions à me poser, vas-y.
Seeing how I don't even like when you read my horoscope. No, I'm not interested in talking about the house is a murder suspect.
Non, une maison suspectée de meurtre, ça ne me branche pas.
Why are you so interested, nay, infatuated with this case?
Pourquoi êtes-vous intéressé, même obsédé, par cette affaire?
I don't know why you've always been interested in my adoption history, but you said, it's not like someone looked at me and gave me back.
Tu t'es toujours intéressé à mon histoire d'adoption, qu'on ne m'avait pas regardé pour ensuite m'abandonner.
There could be something coming up, if you're interested.
Un poste pourrait se libérer, si ça vous tente.
And my son told you I'd be interested in this?
Mon fils a dit que je serais intéressé?
You have to learn all the names of the new things that they are interested in.
Tu dois apprendre les noms de tout ce qui est intéressant.
That's why I thought you might be interested. "
C'est pour ça que j'ai pensé que ça t'intéresserait. "
I'm interested to see who you blame for what happens next.
Ça m'intéresse de voir qui vous accuserez pour ce qu'il va se passer ensuite.
Oh, well, I was more than qualified. But you were more interested in taking me back home for a follow-up.
J'étais plus que qualifiée, seulement vous vouliez qu'on aille chez vous pour un "entretien approfondi".
I mean, if you're interested.
Enfin, si ça t'intéresse.
So why would you be interested in ancient history?
Alors, pourquoi seriez-vous intéressé par une histoire ancienne?
Anyway... a week ago, you weren't even interested in the case, and now you're all over me like a rash... what happened?
Quoi qu'il en soit, il y a une semaine, vous n'étiez pas intéressé, et maintenant vous êtes sur mon dos comme un vrai gamin... qu'est-ce qui arrive?
If you're still interested in building a tree house, I could use another hammer.
Si vous voulez toujours bâtir une maison dans un arbre, il me faut un marteau supplémentaire.
Mr. Gaye, if you held a gun to my head and said to me, "Hey, be less interested in my book"
M. Gaye, même si vous pointiez une arme sur ma tempe et que vous me disiez : " Hé, soyez moins intéressé par mon livre
Just because I'm looking at you when you talk, don't think I'm interested or listening.
Je vous regarde, mais ne croyez pas que vous m'intéressez ou que je vous écoute.
He didn't even know you were interested in it.
Il savait pas que tu le voulais.
He wants to know if you'd be interested in making a film for his company.
Il veut savoir si vous seriez intéressé dans la réalisation d'un film pour son entreprise.
The reason I brought you here tonight... it's because I was thinkin'that... maybe... perhaps... if you're interested...
Je t'ai amené ici, ce soir, parce que je pensais... que peut-être, éventuellement, si tu veux...
- What's up with you? - l'm determined on the next thing. I'm not interested in...
Je vise le prochain projet, c'est tout.
I'm starting my own zine and I'm not saying you're in but I'd be very interested in getting your and Nicolette's applications.
Je lance un magazine, je dis pas que t'es pris, mais j'aimerais beaucoup que Nicolette et toi, vous postuliez.
Why are you so interested in what I do all of a sudden?
Pourquoi es-tu soudainement si intéressé dans ce que je fais?
You're not interested?
Non? Ça vous intéresse pas?
There's only one reason you might be interested in a museum-owned Goya, and that's because there's money involved.
Il n'y a qu'une raison pour s'intéresser à un Goya d'un musée. - C'est parce que de l'argent est en jeu.
You know I'm not interested in your flaccid Sheridan.
Votre vieux Sheridan ne m'intéresse pas.
Get down to a buck 75, we'll make something happen, if you're interested.
Descends à 79 et je t'arrange un coup. - Si tu veux.
You could tell that they were interested, too.
Ed Dennis Équipe de restauration On pouvait voir que ça les intéressait.
I got something else for you, if you're interested.
Au fait, j'ai autre chose pour toi, si ça t'intéresse.
And I'm watching Aladdin in the other room if you're interested.
Sympa. Je regarde Aladdin dans l'autre pièce si ça t'intéresse.
You know I'm not interested in your brother.
Je suis pas intéressée par ton frère.
Bees aren't interested in harming you.
Les abeilles ne sont pas intéressées à nous faire du mal.
I'm not saying this to lead you on or make you more interested, but the next time you come in here, please bring a date.
Je ne vous dis pas ça pour vous rendre plus intéressé mais la prochaine fois, venez accompagné.
If you're interested I'll vouch for you.
Si tu veux, je peux te faire entrer.
interested 144
you inspire me 23
you idiot 1870
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in position 17
you invited him 23
you in 251
you inspire me 23
you idiot 1870
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in position 17
you invited him 23
you in 251
you imbecile 61
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you idiots 185
you i 23
you insisted 18
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you idiots 185
you i 23
you insisted 18