Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You know me better than that

You know me better than that перевод на французский

276 параллельный перевод
I think some of them have two words for you - Come on guys, you know me better than that
Je pense qu'il y en a ici qui ont deux mots à te dire.
You know I wasn't in earnest. Don't you know me better than that?
Je ne parlais pas sérieusement, vous me connaissez.
You know me better than that.
Tu me connais mieux que ça.
You know me better than that.
Vous devriez mieux me connaître.
You know me better than that.
Vous me connaissez mieux que ça.
You know me better than that.
Tu me connais, pourtant.
- You know me better than that.
- Vous me connaissez mieux que ça.
Now, you know me better than that. Three days and three nights, and not a word from you.
Tu as disparu depuis 3 jours.
You know me better than that. Louis! Oh, no.
vous me connaissez bien!
You know me better than that.
Vous me connaissez.
You know me better than that.
Pour qui me prenez-vous?
You know me better than that
Tu me connais mieux que cela.
Oh, you know me better than that, Hallie.
Tu me connais mieux que ça, Hallie.
What do you mean, on the sauce? You know me better than that, Mr. Blake.
Comment pouvez-vous penser que je suis ivre?
You know me better than that.
Tu me connais mieux que cela.
Surely you know me better than that, child?
Vous me connaissez surement mieux que ça, mon enfant!
- You know me better than that.
- Tu me connais mieux que ça.
Qi Rufeng, you know me better than that.
Qi Ru-feng, tu connais ma ligne de conduite.
Brewster, you know me better than that.
Vous croyez m'avoir comme ça, Brewster?
I didn't mean it, you know me better than that.
Ce n'est pas ce que je voulais dire, tu me connais.
Endora, you know me better than that.
Tu me connais mieux que ça.
Shit, you know me better than that.
Pourtant tu me connais!
Now, you know me better than that.
Vous me connaissez mieux que cela.
I MEAN, YOU KNOW ME BETTER THAN THAT.
Tu me connais mieux que ça.
You know me better than that.
- Vous me connaissez et vous me demandez ça?
Don't you know me better than that?
Tu ne me connais donc pas?
You know me better than that.
Tu me connais. Bien sûr que non.
You know me better than that.
Tu me connais, voyons.
You know me better than that, don't you, dear?
- Tu ne me connais pas encore.
But no matter where I go, or no matter how low it is, I'll know that you're no better than me, Monsieur Grideau, or any of the rats in your zoo.
Peu importe où j'irai, ce à quoi je m'abaisserai, mais vous ne valez pas mieux que moi, monsieur, ni que les rats de votre zoo.
You know better than to try that with me.
Ça ne prend pas avec moi.
Today, it's the opposite, because my mother changed your mind. I'm not that bad for you. You know better than me.
maintenant c'est à cause de ma mere que vous ne voulez plus y allez dans le fond tu ne me détestes pas tellement vas vous le saviez mieux que moi peut être.
Don't you know me any better than that?
Tu ne me connais pas mieux que ça?
Billy, you know better than that. If I refuse to go up, then I'm relieved of command and get a general court.
Si je refuse de décoller, ils me relèveront de mon commandement et me feront passer en conseil de guerre.
You know better than that, Horse.
Tu me connais mieux que ça, Horse.
You know better than that.
Pourtant tu me connais.
Father. You should know me better than that.
Père, tu devrais me faire confiance.
Oh, come on, Jake, you know better than to try that with me.
Arrête, tu sais bien que ça ne marche pas avec moi.
You do well, you better ask than steal, just be careful they do not know that you live with me.
C'est bien, vaut mieux demander que voler, fais juste attention qu'ils sachent pas que tu vis avec moi.
If you are lawyers, you should know that better than me.
Si vous êtes avocats, vous devez le savoir mieux que moi.
You know better than that. Whiskey don't muddle me none.
Le whisky ne me fait ni chaud ni froid.
You should know me better than to think that
Et tu dois le penser aussi toi qui me connais.
You know that better than me, a stranger.
Vous le savez mieux que moi, un étranger.
- You ought to know me better than that.
- Tu me connais mieux que ça.
I thought you'd know me better than that, after all the years we've rode together.
Tu devrais me connaître mieux que ça, après toutes ces années.
You know better than me, that one does not only live on prayers
Parler ne nourrit pas son homme, vous le savez bien.
Better than any movie I've ever seen in my whole life. I don't know what that fella Irving had, but, believe me, the way you took that part...
J'ignore comment était cet Irving, mais votre façon de jouer ce rôle...
I want you to know that you've been better than a good friend to me.
Tu es beaucoup plus qu'une bonne amie pour moi.
If I prove to you that I know you better than anyone in the world, better even than your own mother, will you listen to me?
Si je te prouvais que je te connais mieux que n'importe qui, mieux que ta propre mère, voudrais-tu m'écouter?
You know better than me that a good arrangement is better than a bad trial!
Vous savez comme moi qu'un bon arrangement vaut mieux qu'un mauvais procès.
You know better than me that is not true.
Tu sais mieux que moi que ce n'est pas vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]