Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You know what you are

You know what you are перевод на французский

6,534 параллельный перевод
Do you know what you are?
Et tu sais quoi?
I don't think that you know what you are talking about.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
You know what you are, Mark?
Tu sais ce que tu est, Mark?
You know what you are?
Tu sais ce que tu es?
What are you up to tonight? Um, I don't know.
Je ne sais pas.
Who you are, what you have, what you know - - that's why people get killed in this business.
Qui tu es, ce que tu as, ce que tu sais. Les raisons qui te font tuer dans ce métier.
I-I don't know what you are.
Je ne sais pas ce que tu es.
You know what they are doing?
Tu sais ce qu'elles font?
Some are men who want to know what I'm wearing, but, you know, I'm trying to figure a way to block all of the pervs.
Certains des hommes qui veulent savoir ce que je porte, mais vous savez, j'essaye de trouver un moyen pour bloquer tous les pervers.
What are you doing there? I don't know. Hanging out.
- Traîner, j'en sais rien.
Are you gonna tell me what you know or not?
Tu vas me dire ce que tu sais ou pas?
- You know, I don't know what's worse. What's going on here tonight, which is absolutely disgusting or that I don't know who you are anymore.
Tu sais, je ne sais pas ce qui est pire... ce qui se passe ce soir, qui est vraiment dégueulasse, ou le fait que je ne connaisse plus vraiment.
Listen, I know what you guys are thinking.
Je sais ce que vous pensez.
You know, this is what relationships are all about.
Tu sais c'est a propos de ça que sont les relations.
If you had any idea what it feels like to see a monster walk free while your parents are dead, you would know that what I'm gonna do is exactly the answer.
Si vous saviez l'effet que ça fait de voir un monstre marcher librement alors que vos parents sont morts, vous sauriez que ce que je m'apprête à faire est exactement la solution.
What are we here for, you know?
Pourquoi nous somme là, tu sais?
You know what it is, the cars are using people as fuel.
Tu sais quoi, les voitures utilisent les gens comme essence.
Ah, you never know what those retirees in scottsdale are getting up to.
Vous ne savez jamais ce que ces retraités de Scottsdale vont faire.
I don't know what you are.
Je ne sais pas ce que tu es.
I got a feeling you know what these things are. No.
J'ai eu le sentiment que tu sais ce que ces choses sont.
You never know what people are into.
On ne peut jamais savoir comment sont les gens.
You know what those last words are gonna be?
Vous savez ce que je dirais?
That's what you are, you know!
C'est ce que tu es, tu sais!
Fives, I don't know what's going on, but you are responsible for Tup now.
Fives, je ne sais pas ce qu'il se passe, mais tu es responsable de Tup.
But we are back in bluebell now, and I need to know... what the hell were you doing in jail?
Mais on est à Bluebell là et je dois savoir... que faisais-tu en prison?
We all know what a quick study you are.
Nous savons tous que vous apprenez vite.
Okay, I have been where you are, I know what it's like, - and if there's anything that you want to tell me... - No.
Bon, j'ai été là où tu es, je sais ce que c'est, et s'il y quelque chose que tu veux me dire...
What kind of manipulative crap are you talking about? And how would you know about that?
De quoi vous parlez?
Now I don't know what you are, and I feel very, very let down by you.
Je ne sais plus ce que vous êtes, je suis très déçue.
You know what your mommy and I are doing?
Tu sais ce qu'on fait, ta maman et moi?
You know, the jazz age, what's in a name, the 1950s movies that are from the'50s.
L'ère du jazz, qu'est-ce qu'un nom, Des films des années 1950 qui datent des années 50.
- But, you know, from what I remember, they are supposed to be incredibly awkward.
- Mais, tu sais je crois me souvenir que c'est censé mettre super mal à l'aise.
Well, then at least we know what you are.
Bon, au moins nous savons ce que tu es.
Look, Audrey, I don't know what you're talking about, but, like, what are you trying to do?
Audrey, je ne comprend pas de quoi tu parles, mais, qu'essayes-tu de faire?
We are gonna find who did this to her, and you know what we're gonna do?
on va trouver qui lui a fait ça Et tu sais ce qu'on va faire?
I don't know, what are you insinuating?
Je sais pas. Ça rime à quoi, ces insinuations?
I don't know what Reverend Hayver told you, but we are not a family in crisis- - at all.
Je ne sais pas ce que le révérend Hayver vous a dit, mais nous ne sommes pas une famille en crise, du tout.
Phil and I are gonna be out really late tonight, so there will not be an adult at the house when you drop Alex off, if you know what I mean.
Phil et moi allons sortir jusqu'à très tard ce soir, Il n'y aura donc aucun adulte à la maison quand tu ramèneras Alex. Si tu vois ce que je veux dire.
Yeah. Um, are you sure you know what you're doing, Tad?
Etes vous sur de savoir ce que vous faites, Tad?
So I guess you girls are planning on doing you-know-what?
Alors, les filles, je parie que vous prévoyez de le faire.
- I don't know- what are you doing?
- Je ne sais pas- - - Qu'est ce que tu fais?
Right, and what you were saying about other parents that--you know, that don't finish things--what they start and maybe only doing a charter school for four years, we want to tell you that we are not those parents.
Bien, et ce que vous disiez à propos des autres parents qui... vous savez, qui ne finissent pas les choses... ce qu'ils commencent et ne font peut être une école privée que pour quatre ans, nous voulons vous dire que nous ne sommes pas de ces parents.
what are we do... just, like, call him in the morning, you know, tell him where to... tell him where to meet us?
On l'appelle demain matin pour lui dire où nous rejoindre?
Sure, but, you know, what if he and Lester are- -
Bien sûr, mais si lui et Lester...
I don't know who you are or what you did to me, but you can't make me do anything I don't want to do.
Je sais pas qui vous êtes et ce que vous m'avez fait, mais vous ne pouvez pas m'obliger à faire des choses.
- What are you doing? - Oh, you know, just hanging out. Yeah.
- Oh, tu sais, je traîne un peu.
Well, that's what friends are for. You know what?
Tu sais quoi?
I want to know that you are sorry for what you've done.
Je veux que tu regrettes ce que tu as fait.
Okay, but they know you and they know what a great guy you are.
D'accord, mais ils te connaissent ils savent que tu es un gars génial.
You know, I heard that, these days, celebrities are taking what they call a staycation.
J'ai entendu que de nos jours, les célébrités prennent ce qu'elles appellent des "reste-ances"
I know exactly what's going on in your head, and you are wrong.
Je sais exactement ce qu'il se passe dans ta tête et tu as tort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]