You only think about yourself перевод на французский
53 параллельный перевод
- You only think about yourself!
- Tu ne penses qu'à toi!
- You only think about yourself.
- Tu ne penses qu'à toi.
You only think about yourself! It's as if I didn't exist.
On dirait vraiment que je n'existe pas!
You only think about yourself
Tu ne penses jamais qu'à toi
You only think about yourself.
Tu ne penses qu'à toi.
You only think about yourself.
Tu penses qu'à toi.
You only think about yourself!
Tu ne penses qu'à toi!
Jesus Christ, I cannot believe you only think about yourself!
C'est dingue que tu ne penses qu'à toi.
You only think about yourself!
Tu ne penses qu'as toi!
You only think about yourself and your concert, your own dream, your own petty concerns!
Typique! Tu ne penses qu'à toi, ton concert, ton rêve, ton ego! Y a que ça qui t'intéresse!
Yip Man, you only think about yourself
Ip, tu penses uniquement pour toi
But no one is the answer for you, because you only think about yourself.
Mais personne ne sera ta réponse car tu ne penses qu'à toi-même.
You only think about yourself!
Tu penses qu'à toi-même!
You only think about yourself.
Vous êtes égoïste.
She also said you only think about yourself, so, if you send Michaela to D.C., you're basically proving her right.
Elle a aussi dit que tu ne pensais qu'à toi, donc, si tu envoies Michaela à D.C., tu lui prouves qu'elle à raison.
You only think about yourself.
Et tu n'as pas beaucoup d'entraînement pour ça.
You only think about yourself.
Tu ne penses qu'à toi...
You only think about yourself.
Tu ne penses qu'à toi même.
Fury was teaching us something you didn't want to hear, John,'cause you only think about yourself.
Fury nous a appris quelque chose que tu ne voulais pas entendre, John, parce que tu ne penses qu'à toi.
You only think about yourself
Tu ne penses qu'à toi.
Your problem is you only think about yourself.
Ton problème est que tu ne penses qu'à toi.
How come... you only think about yourself?
Comment... ne peux-tu penser qu'à toi?
You only think about yourself.
Vous ne vous intéressez qu'à vous.
You only think about yourself.
Tu penses seulement à toi.
You don't care about me. You think only of yourself and your business.
Tu ne t'inquiètes pas pour moi, juste toi et tes affaires.
The only way to lie on nails or stand solitary for 30 days... You got to make yourself think about something else.
La seule façon de dormir sur des clous ou de rester seul 30 jours, c'est en pensant à autre chose.
You think only about yourself.
Tu penses trop à toi.
You haven't only got yourself to think about.
Tu dois t'occuper d'autres personnes maintenant.
Siddarth, you always think only about yourself, not about others.
Comment vous pourrait être si concerné Avec juste vous-même!
- You only know how to think about yourself.
Tu sais seulement comment penser à toi.
You always think only about yourself.
Ne pense pas qu'à toi.
You know what? Tonight you only have to think about yourself.
Ce soir... pense uniquement à toi.
You only think about yourself!
Tu ne penses qu'à toi.
You have to think only about yourself.
Il ne faut penser qu'à soi.
Say, Brian, now that I think about it, how can you possible have a 13-year-old son when you yourself are only seven?
Je pensais à un truc, comment tu peux avoir un gosse de 13 ans alors que tu n'en as que 7?
You may think I only care about stopping you from doing what you love The truth is I'm stopping you from hurting yourself
Tu crois que je veux t'empêcher de vivre ta passion, mais en réalité, je veux t'empêcher de te faire du mal.
You only ever think about yourself.
N'as jamais pensé qu'à toi-même.
You can't be selfish and think only about yourself
Tu dois penser à elles, sois pas égoïste.
You think only about yourself, your own ass.
Tu ne penses qu'à toi et à ton cul.
I think when you're suicidal, though, you're probably only thinking about yourself.
Quand on est suicidaire, on pense qu'à soi.
You must only think about yourself, ok?
Pense seulement à toi, d'accord?
That must be why you think only about yourself.
J'en ai marre, d'être seule. - Tu penses qu'à toi, en fait.
I think you're only thinking about yourself.. ... and adding to my problems.
Je pense que tu ne penses qu'à toi et que tu me compliques la tâche...
- You don't care about me! You only think of yourself.
T'en as rien à faire de moi, tu penses qu'à toi.
- That means you're supposed to think of other people, and you only care about yourself.
Nous sommes une grande famille. Il faut penser aux autres. Et tu ne penses qu'à toi.
You can't only think about yourself anymore.
Tu ne peux plus penser qu'à toi-même.